Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.46 (2021-12-31)

KUB 20.46 (CTH 634) [by HFR ARINNA]

KUB 20.46
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. III 1 1 [n+]2-QUANcar UDUḪI.A-ma-azsheep-ACC.PL(UNM)=CNJctr=REFL

[n+]2UDUḪI.A-ma-az
-QUANcarsheep-ACC.PL(UNM)=CNJctr=REFL

Vs. III 2 [L]Ú.MEŠḫa-tal-wa-li-e-ešdoorkeeper-NOM.PL.C

[L]Ú.MEŠḫa-tal-wa-li-e-eš
doorkeeper-NOM.PL.C

Vs. III 3 [d]a-an-zito take-3PL.PRS


[d]a-an-zi
to take-3PL.PRS

Vs. III 4 2 LUGAL-ušking-NOM.SG.C I-NA Éhouse-…:D/L.SG Dme-ez-zu-ul-la-DN.GEN.SG(UNM)

LUGAL-ušI-NA ÉDme-ez-zu-ul-la
king-NOM.SG.Chouse-…
D/L.SG
-DN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 5 pa-iz-zito go-3SG.PRS 3 nuCONNn GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM)

pa-iz-zinuGALDUMUMEŠ.É.GAL
to go-3SG.PRSCONNngrandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)

Vs. III 6 i-la-na-ašstep-D/L.PL pé-ra-anbefore-POSP

i-la-na-ašpé-ra-an
step-D/L.PLbefore-POSP

Vs. III 7 ḫa-ap-pu-úr-ri-ia-anbark(?)-ACC.SG.C

ḫa-ap-pu-úr-ri-ia-an
bark(?)-ACC.SG.C

Vs. III 8 iš-pa-a-ri-3SG.PRS


iš-pa-a-ri
-3SG.PRS

Vs. III 9 4 nuCONNn LUGAL-ušking-NOM.SG.C i-la-na-ašstep-D/L.PL

nuLUGAL-uši-la-na-aš
CONNnking-NOM.SG.Cstep-D/L.PL

Vs. III 10 pé-ra-anbefore-POSP ti-i-e-ez-zito step-3SG.PRS

pé-ra-anti-i-e-ez-zi
before-POSPto step-3SG.PRS

Vs. III 11 5 nuCONNn A-NA DINGIR-LIMdivinity-…:D/L.PL;
god-…:D/L.PL
a-ru-wa-a-ez-zito bow-3SG.PRS

nuA-NA DINGIR-LIMa-ru-wa-a-ez-zi
CONNndivinity-…
D/L.PL
god-…
D/L.PL
to bow-3SG.PRS

Vs. III 12 6 ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa-a-li-iato kneel down-3SG.PRS.MP

ta-ašḫa-a-li-ia
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto kneel down-3SG.PRS.MP

Vs. III 13 7 taCONNt nam-mastill-ADV a-ru-wa-a-ez-zito bow-3SG.PRS


tanam-maa-ru-wa-a-ez-zi
CONNtstill-ADVto bow-3SG.PRS

Vs. III 14 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ku-it-ma-anwhile-CNJ

na-aš-kánku-it-ma-an
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkwhile-CNJ

Vs. III 15 i-la-na-ašstep-D/L.PL ša-ra-aup-PREV a-rito arrive at-3SG.PRS

i-la-na-ašša-ra-aa-ri
step-D/L.PLup-PREVto arrive at-3SG.PRS

Vs. III 16 8 [t]aCONNt a-ru-ú-iš-ke-ez-zi-pátto bow-3SG.PRS.IMPF=FOC


[t]aa-ru-ú-iš-ke-ez-zi-pát
CONNtto bow-3SG.PRS.IMPF=FOC

Vs. III 17 9 [LUGAL-u]šking-NOM.SG.C an-dainside-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS

[LUGAL-u]šan-dapa-iz-zi
king-NOM.SG.Cinside-PREVto go-3SG.PRS

Vs. III 18 10 [ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM EG]IRbehind-POSP GIŠIGdoor-D/L.SG(UNM);
door-GEN.SG(UNM)

[ta-ašEG]IRGIŠIG
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMbehind-POSPdoor-D/L.SG(UNM)
door-GEN.SG(UNM)

Vs. III 19 [ti-i]a-zito step-3SG.PRS

[ti-i]a-zi
to step-3SG.PRS

Vs. III 20 11 [ ]x QA-TIcompleted-ACC.PL(UNM)

QA-TI
completed-ACC.PL(UNM)

Vs. III 21 [a-ar-rito wash-3SG.PRS 12 ta?-p]u?-uš-za-kánside-ABL=OBPk;
aside-ADV=OBPk

[a-ar-rita?-p]u?-uš-za-kán
to wash-3SG.PRSside-ABL=OBPk
aside-ADV=OBPk

Vs. III 22 [ ]x[

Obv. III breaks off

Rs. IV 1′ 13 [pé-ra-anbefore-PREV da]-a-ito sit-3SG.PRS


[pé-ra-anda]-a-i
before-PREVto sit-3SG.PRS

Rs. IV 2′ 14 [˽GIŠBANŠ]UR-aš-šitable man-NOM.SG.C=PPRO.3SG.D/L;
table man-NOM.SG.C=POSS.3SG.D/L.SG

[˽GIŠBANŠ]UR-aš-ši
table man-NOM.SG.C=PPRO.3SG.D/L
table man-NOM.SG.C=POSS.3SG.D/L.SG

Rs. IV 3′ [ša-r]a-aup-PREV šu-un-na-a-ito fill-3SG.PRS

[ša-r]a-ašu-un-na-a-i
up-PREVto fill-3SG.PRS

Rs. IV 4′ 15 [G]UDU₁₂anointed priest-NOM.SG(UNM) pa-iz-zito go-3SG.PRS

[G]UDU₁₂pa-iz-zi
anointed priest-NOM.SG(UNM)to go-3SG.PRS

Rs. IV 5′ [i]š-ta-na-a-nialtar-D/L.SG

[i]š-ta-na-a-ni
altar-D/L.SG

Rs. IV 6′ pé-ra-anbefore-POSP 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

pé-ra-an3-ŠUši-pa-an-ti
before-POSPthrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 7′ 16 ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ḫa-aš-ši-i3-ŠUši-pa-an-ti
hearth-D/L.SGthrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 8′ 17 Dte-li-pí-nu-DN.D/L.SG(UNM) 3-ŠUthrice-QUANmul

Dte-li-pí-nu3-ŠU
-DN.D/L.SG(UNM)thrice-QUANmul

Rs. IV 9′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 18 GIŠḫa-tal-wa-ašbolt-GEN.SG

ši-pa-an-tiGIŠḫa-tal-wa-aš
to pour a libation-3SG.PRSbolt-GEN.SG

Rs. IV 10′ GIŠ-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


GIŠ-i1-ŠUši-pa-an-ti
wood-D/L.SGonce-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 11′ 19 ták-kánCONNt=OBPk ḫa-aš-ša-anhearth-GEN.PL pé-ra-anbefore-POSP

ták-kánḫa-aš-ša-anpé-ra-an
CONNt=OBPkhearth-GEN.PLbefore-POSP

Rs. IV 12′ da-a-ito sit-3SG.PRS 20 *nu!*CONNn ˽GIŠBANŠUR!-aš-šitable man-NOM.SG.C=PPRO.3SG.D/L;
table man-NOM.SG.C=POSS.3SG.D/L.SG
1

da-a-i*nu!*˽GIŠBANŠUR!-aš-ši
to sit-3SG.PRSCONNntable man-NOM.SG.C=PPRO.3SG.D/L
table man-NOM.SG.C=POSS.3SG.D/L.SG

Rs. IV 13′ ša-ra-aup-PREV šu-un-na-ito fill-3SG.PRS


ša-ra-ašu-un-na-i
up-PREVto fill-3SG.PRS

Rs. IV 14′ 21 LÚ.MEŠGUDU₁₂anointed priest-NOM.PL(UNM) pa-iz-zito go-3SG.PRS

LÚ.MEŠGUDU₁₂pa-iz-zi
anointed priest-NOM.PL(UNM)to go-3SG.PRS

Rs. IV 15′ iš-ta-na-a-nialtar-D/L.SG

iš-ta-na-a-ni
altar-D/L.SG

Rs. IV 16′ pé-ra-anbefore-PREV 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

pé-ra-an3-ŠUši-pa-an-ti
before-PREVthrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 17′ 22 ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 3-ŠUthrice-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS

ḫa-aš-ši-i3-ŠUši-pa-an-ti
hearth-D/L.SGthrice-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. IV 18′ 23 Dte-li-pí-nu-DN.D/L.SG(UNM) 3-ŠUthrice-QUANmul

Dte-li-pí-nu3-ŠU
-DN.D/L.SG(UNM)thrice-QUANmul

Rs. IV 19′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 24 GIŠḫa-tal-wa-ašbolt-GEN.SG

ši-pa-an-tiGIŠḫa-tal-wa-aš
to pour a libation-3SG.PRSbolt-GEN.SG

Rs. IV 20′ GIŠ-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS


End of Rev. IV

GIŠ-i1-ŠUši-pa-an-ti
wood-D/L.SGonce-QUANmulto pour a libation-3SG.PRS

Rs. V 2


Rs. V 1′ 25 ]x

Rs. V 2′ ]

Rs. V 3′ iš-t]a-na-a-nialtar-D/L.SG

iš-t]a-na-a-ni
altar-D/L.SG

Rs. V 4′ ]x NINDAbread-ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge-ACC.SG(UNM)

NINDABA.BA.ZA
bread-ACC.SG(UNM)barley porridge-ACC.SG(UNM)

Rs. V 5′ ]x-in

Rs. V 6′ ]x 𒉽

Rs. V 7′ ]

Rs. V 8′ ]

Rs. V 9′ ]x-ti-el

Rs. V 10′ ]

Rs. V 11′ ]x

Rs. V 12′ ]


Rev. V breaks off

Text: LÚ˽GIŠURU-aš-ši
Unklar ob es sich um einen Paragraphenstrich oder um die Vorlinierung der Tafel handelt.
0.76143193244934