Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.19+ (2021-12-31)

KUB 20.19+ (CTH 635) [by HFR Basiscorpus]

KUB 20.19 + KUB 51.87
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1 [ ]x-kán

(Frg. 1) Vs. II 2 [ ]x


(Frg. 1) Vs. II 3 [ ]x-an-da-za

(Frg. 1) Vs. II 4 [ ]x-kán

(Frg. 1) Vs. II 5 [ ]x-an-zi


(Frg. 1) Vs. II 6 [ ].MEŠMUḪALDIMcook-NOM.PL(UNM)

].MEŠMUḪALDIM
cook-NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7 [ -z]i

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs. III 1 ˽D10Storm-god man-NOM.SG(UNM) MUNUS˽D10Storm-god woman-NOM.SG(UNM) MUNUSpal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C

˽D10MUNUS˽D10MUNUSpal-wa-tal-la-aš
Storm-god man-NOM.SG(UNM)Storm-god woman-NOM.SG(UNM)intoner-NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 2 MEŠman-NOM.PL(UNM) ZI-IT-TIshare-GEN.SG(UNM) MEŠman-NOM.PL(UNM) ḫa-az-zi-ú-i-ašcult-HITT.GEN.SG

MEŠZI-IT-TIMEŠḫa-az-zi-ú-i-aš
man-NOM.PL(UNM)share-GEN.SG(UNM)man-NOM.PL(UNM)cult-HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. III 3 ḫu-u-ma-an-zaevery; whole-QUANall.NOM.SG.C pé-anbefore-PREV(ABBR) ḫu-u-wa-a-〈i〉to run-3SG.PRS


ḫu-u-ma-an-zapé-anḫu-u-wa-a-〈i〉
every
whole-QUANall.NOM.SG.C
before-PREV(ABBR)to run-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 4 LUGAL-ušking-NOM.SG.C KISLAḪ-nithreshing floor-D/L.SG a-rito arrive at-3SG.PRS 2-etwo-QUANcar.ACC.N ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS

LUGAL-ušKISLAḪ-nia-ri2-eir-ḫa-a-ez-zi
king-NOM.SG.Cthreshing floor-D/L.SGto arrive at-3SG.PRStwo-QUANcar.ACC.Nto go around-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 5 Dše-pu-ru-ú-DN.ACC.SG(UNM)1 Dte-li-pí-nu-ú-DN.ACC.SG(UNM) GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM)


Dše-pu-ru-úDte-li-pí-nu-úGIŠ.DINANNATUR
-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 6 LUGAL-uš-kánking-NOM.SG.C=OBPk a-ra-aḫ-zaoutside-ADV an-dainside-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS

LUGAL-uš-kána-ra-aḫ-zaan-daú-ez-zi
king-NOM.SG.C=OBPkoutside-ADVinside-PREVto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 7 ta-aš-kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠḫu-lu-ga-an-na-zacarriage-ABL GAMbelow-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS

ta-aš-kánGIŠḫu-lu-ga-an-na-zaGAMú-ez-zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkcarriage-ABLbelow-PREVto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 8 GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG GIŠkal-mu-ušlituus (the king’s crook)-ACC.SG.N pa-a-ito give-3SG.PRS

GALDUMU.É.GALLUGAL-iGIŠkal-mu-ušpa-a-i
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)king-D/L.SGlituus (the king’s crook)-ACC.SG.Nto give-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 9 [2?two-QUANcar DU]MUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) 1one-QUANcar ME-ŠE-DIbody guard-NOM.SG(UNM) GUDU₁₂anointed priest-NOM.SG(UNM)

[2?DU]MUMEŠ.É.GAL1ME-ŠE-DIGUDU₁₂
two-QUANcarpalace servant-NOM.PL(UNM)one-QUANcarbody guard-NOM.SG(UNM)anointed priest-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 10 []a-mi-na-aštreasurer-NOM.SG.C ˽D10Storm-god man-NOM.SG(UNM) MUNUS˽D10Storm-god woman-NOM.SG(UNM)

[]a-mi-na-aš˽D10MUNUS˽D10
treasurer-NOM.SG.CStorm-god man-NOM.SG(UNM)Storm-god woman-NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 11 [MUNUSpal]-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C MEŠman-NOM.PL(UNM) ZI-IT-TIshare-GEN.SG(UNM)

[MUNUSpal]-wa-tal-la-ašMEŠZI-IT-TI
intoner-NOM.SG.Cman-NOM.PL(UNM)share-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 12 [MEŠman-NOM.PL(UNM) ḫa-az]-zi-ú-i-ia-ašcult-HITT.GEN.SG pé-anbefore-PREV(ABBR) ḫu-u-wa-a-ito run-3SG.PRS


[MEŠḫa-az]-zi-ú-i-ia-ašpé-anḫu-u-wa-a-i
man-NOM.PL(UNM)cult-HITT.GEN.SGbefore-PREV(ABBR)to run-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 13 [LUGAL-ušking-NOM.SG.C UR]U-ricity-D/L.SG ša-ra-aup-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS

[LUGAL-ušUR]U-riša-ra-apa-iz-zi
king-NOM.SG.Ccity-D/L.SGup-PREVto go-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 14 [ma-a-anas-CNJ LUGAL-u]šking-NOM.SG.C an-dainside-PREV a-rito arrive at-3SG.PRS

[ma-a-anLUGAL-u]šan-daa-ri
as-CNJking-NOM.SG.Cinside-PREVto arrive at-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 15 [ Dḫa-r]a-at-ši-aš-DN.GEN.SG NA₄ḫu-u-wa-ši-iacult stele-D/L.SG

Dḫa-r]a-at-ši-ašNA₄ḫu-u-wa-ši-ia
-DN.GEN.SGcult stele-D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 16 [ ti-i-e-ez-zito step-3SG.PRS 4]-efour-QUANcar.N/A.N ir-ḫa-a-ez-zito go around-3SG.PRS

ti-i-e-ez-zi4]-eir-ḫa-a-ez-zi
to step-3SG.PRSfour-QUANcar.N/A.Nto go around-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 17 [ḪUR.SAGda-a-ḫa(?)-GN.ACC.SG(UNM) Dzi-ip-l]a-an-ti-i-DN.ACC.SG(UNM) Dḫa-aš-ma-i-ú-DN.ACC.SG(UNM)

[ḪUR.SAGda-a-ḫa(?)Dzi-ip-l]a-an-ti-iDḫa-aš-ma-i-ú
-GN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)-DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 18 [ ] GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) TURsmall-NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS;
to sing-3SG.PRS

GIŠ.DINANNATURSÌR-RU
stringed instrument-NOM.SG(UNM)small-NOM.SG(UNM)to sing-3PL.PRS
to sing-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 19 [LUGAL-ušking-NOM.SG.C Éḫa-le-en-t]u-u-wa-ašpalace-D/L.PL pa-iz-zito go-3SG.PRS

[LUGAL-ušÉḫa-le-en-t]u-u-wa-ašpa-iz-zi
king-NOM.SG.Cpalace-D/L.PLto go-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 20! [ ]x2


(Frg. 1) Vs. III 21! [ ]-i a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS

a-ku-wa-an-zi
to drink-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 22! [ -k]án?-zi

(Frg. 1) Vs. III 23! [ -z]i


Vs. III bricht ab

(Frg. 2) r. Kol. 1′ [ ] x [


(Frg. 2) r. Kol. 2′ []r-aš-na-a-u-aš-[kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS


[]r-aš-na-a-u-aš-[kánú-ez-zi
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 3′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV D[

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-aš
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADV

(Frg. 2) r. Kol. 4′ LÚ.MEŠ!GALAcult singer-NOM.PL(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS KI.M[INditto-ADV


LÚ.MEŠ!GALASÌR-RUKI.M[IN
cult singer-NOM.PL(UNM)to sing-3PL.PRSditto-ADV

(Frg. 2) r. Kol. 5′ pár-aš-na-a-u-aš-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-z[ito come-3SG.PRS


pár-aš-na-a-u-aš-kánú-ez-z[i
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 6′/Rs. IV 1′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV Dku!-uz-za-[ni-šu-ú-DN.ACC.SG(UNM)3 a-ku-wa-a]n-zito drink-3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDku!-uz-za-[ni-šu-úa-ku-wa-a]n-zi
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADV-DN.ACC.SG(UNM)to drink-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 7′/Rs. IV 2′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS KI.MINditto-ADV 1one-QUANcar NIN[DA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM]-ṢAsour-ACC.SG(UNM)


GIŠ.DINANNAGALSÌR-RUKI.MIN1NIN[DA.GUR₄.RAEM]-ṢA
stringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)to sing-3PL.PRSditto-ADVone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) r. Kol. 8′/Rs. IV 3′ NINDAzi-ip-pa-la-aš-ši-in(bread or pastry)-ACC.SG.C da-an-zito take-3PL.PRS

NINDAzi-ip-pa-la-aš-ši-inda-an-zi
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto take-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 9′/Rs. IV 4′ NINDAša-ra-am-mabread allotment(?)-ACC.PL.N da-an-zito take-3PL.PRS (Rasur)

NINDAša-ra-am-mada-an-zi
bread allotment(?)-ACC.PL.Nto take-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 10′/Rs. IV 5′ DAMMEŠwife-NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠSANGApriest-NOM.PL(UNM) a-š[a?-a]n-zato sit-PTCP.NOM.SG.C

DAMMEŠLÚ.MEŠSANGAa-š[a?-a]n-za
wife-NOM.PL(UNM)priest-NOM.PL(UNM)to sit-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2+1) r. Kol. 11′/Rs. IV 6′ ta-at-kánCONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pa-a-an-zito go-3PL.PRS


ta-at-kánpa-a-an-zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkto go-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 12′/Rs. IV 7′ pár-aš-na-u-wa-aš-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS


pár-aš-na-u-wa-aš-kánú-ez-zi
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 13′/Rs. IV 8′ LUGALking-NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV Dš[u-š]u-ma-ḫi-DN.ACC.SG(UNM) a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDš[u-š]u-ma-ḫia-ku-wa-an-zi
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADV-DN.ACC.SG(UNM)to drink-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 14′/Rs. IV 9′ GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) KI.[MIN]ditto-ADV 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM)


GIŠ.DINANNAGALKI.[MIN]1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
stringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)ditto-ADVone-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) r. Kol. 15′/Rs. IV 10′ DUMUMEŠ!.LUGAL-kánprince-NOM.PL(UNM)=OBPk pa-a-an-zito go-3PL.PRS


DUMUMEŠ!.LUGAL-kánpa-a-an-zi
prince-NOM.PL(UNM)=OBPkto go-3PL.PRS

(Frg. 2+1) r. Kol. 16′/Rs. IV 11′ pár-aš-na?-u-aš-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS


pár-aš-na?-u-aš-kánú-ez-zi
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [LUGALking-NOM.SG(UNM) MUN]US.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) TUŠ-ašsitting-ADV 2two-QUANcar Dki-pí-ik-aš-du-DN.ACC.SG(UNM) ŠA D10Storm-god-…:GEN.SG

[LUGALMUN]US.LUGALTUŠ-aš2Dki-pí-ik-aš-duŠA D10
king-NOM.SG(UNM)queen-NOM.SG(UNM)sitting-ADVtwo-QUANcar-DN.ACC.SG(UNM)Storm-god-…
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 13′ [a-k]u-wa-an-zito drink-3PL.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG(UNM) GALbig-NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing-3PL.PRS

[a-k]u-wa-an-ziGIŠ.DINANNAGALSÌR-RU
to drink-3PL.PRSstringed instrument-NOM.SG(UNM)big-NOM.SG(UNM)to sing-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 14′ [a]r-kam-mi(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N gal-gal-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N RA-an-zito strike-3PL.PRS

[a]r-kam-migal-gal-tu-u-riRA-an-zi
(kind of harp or lyre)-ACC.SG.Ntambourine(?)-ACC.SG.Nto strike-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 15′ ALAM.ZU₉cult actor-NOM.SG(UNM) pal-wa-tal-la-ašintoner-NOM.SG.C ki-i-ta-ašreciting priest(?)-NOM.SG.C

ALAM.ZU₉pal-wa-tal-la-aški-i-ta-aš
cult actor-NOM.SG(UNM)intoner-NOM.SG.Creciting priest(?)-NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 16′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM)


1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 17′ GIŠŠUKURḪI.Aspear-ACC.PL(UNM) ME-*ŠE-DIbody guard-GEN.SG(UNM) *.MEŠME-ŠE-DIbody guard-NOM.PL(UNM) da-an-zito take-3PL.PRS


GIŠŠUKURḪI.AME-*ŠE-DI*.MEŠME-ŠE-DIda-an-zi
spear-ACC.PL(UNM)body guard-GEN.SG(UNM)body guard-NOM.PL(UNM)to take-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 18′ pár-aš-na-u-wa-〈aš〉-kánsquatter-GENunh=OBPk ú-ez-zito come-3SG.PRS DUMU.É.GAL-kánpalace servant-NOM.SG(UNM)=OBPk

pár-aš-na-u-wa-〈aš〉-kánú-ez-ziDUMU.É.GAL-kán
squatter-GENunh=OBPkto come-3SG.PRSpalace servant-NOM.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 1) Rs. IV 19′ ge-nu-wa-ašknee-GEN.SG GADAḪI.Alinen cloth-ACC.PL(UNM) *da*-an-zito take-3PL.PRS

Ende Rs. IV

ge-nu-wa-ašGADAḪI.A*da*-an-zi
knee-GEN.SGlinen cloth-ACC.PL(UNM)to take-3PL.PRS

(Frg. 2) lk. Kol. 1′ [ ]x-kán

(Frg. 2) lk. Kol. 2′ [ ]x

(Frg. 2) lk. Kol. 3′ [ ]x

(Frg. 2) lk. Kol. 4′ [ ]x-za

(Frg. 2) lk. Kol. 5′ [ ]x

(Frg. 2) lk. Kol. 6′ [ ]x-ka

(Frg. 2) lk. Kol. 7′ [ ]x-tar


(Frg. 2) lk. Kol. 8′ [ ]x

(Frg. 2) lk. Kol. 9′ [ ]x-ta


(Frg. 2) lk. Kol. 10′ [ m]e-mi-iš-tato speak-3SG.PST

m]e-mi-iš-ta
to speak-3SG.PST

(Frg. 2) lk. Kol. 11′ [ ]

(Frg. 2) lk. Kol. 12′ [ ḪU]R.SAGda-a-ḫa-GN.ACC.SG(UNM)

ḪU]R.SAGda-a-ḫa
-GN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) lk. Kol. 13′ [ ] ḫal-za-a-išto call-3SG.PST

ḫal-za-a-iš
to call-3SG.PST

(Frg. 2) lk. Kol. 14′ [ ] ku-i-e-ešwhich-REL.ACC.PL.C

ku-i-e-eš
which-REL.ACC.PL.C

(Frg. 2) lk. Kol. 15′ [ -t]e-eš

(Frg. 2) lk. Kol. 16′ [ ]x

(Frg. 2) lk. Kol. 17′ [ ]x-du GIM-anas-CNJ ka?-x[

GIM-an
as-CNJ

(Frg. 2) lk. Kol. 18′ [ ]x[ ]x[ ]x[

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x EN-IAlord-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN;
lord-ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN;
lord-GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN;
lord-D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

EN-IA
lord-NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
lord-ACC.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
lord-GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
lord-D/L.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN

(Frg. 1) Rs. V 2′ [ ]x-ik

(Frg. 1) Rs. V 3′ [ ]-pí-iš

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]x-aš-ša GIŠkar-ti-in(plant)-ACC.SG.C

GIŠkar-ti-in
(plant)-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 5′ [ ]x ZAG.GAR.RAoffering table-ACC.SG(UNM) ti-an-zito sit-3PL.PRS4

Ende Rs.V

ZAG.GAR.RAti-an-zi
offering table-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PRS
Der Text enthält mehrere Zeichen (RU, Ú, GAL, MEŠ, ), bei denen sich anhand des Fotos nicht sicher sagen lässt, ob sie statt der sonst üblichen drei Keile bzw. Winkelhaken nur zwei aufweisen oder ob das mittlere Element jeweils nur oberflächlich eingedrückt ist.
Zeile wurde in der Autographie nicht gezählt.
Text: KU. Diese Emendierung folgt Popko M. 1994a: 226; obwohl das Zeichen als PU zu identifizieren ist, was dem Zeichen KU gar nicht ähnelt, gibt es keine Belege für eine Gottheit Dpuzza-[. Die Schreibung Dku-uz-za-, hingegen, ist vielfach (und ausschließlich) im Namen Kuzzanišu belegt.
Diese Zeile wurde unterhalb der Randleiste geschrieben.
1.4416980743408