Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 18.23 (2021-12-31)

obv. I


obv. I 1 [ ] x x ku-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
(cloth or garment)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
x[

x xku-ex[
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
(cloth or garment)-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

obv. I 2 x-x-na-aš me-mi-ašword-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
word-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

x-x-na-ašme-mi-aš
word-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
word-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to speak-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
word-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

obv. I 3 x-ia-kán x[

x-ia-kánx[

obv. I 4 [ ]-kán DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
x[

DINGIRMEŠx[
divinity-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}

obv. I 5 [ ]x-aš-kán KASK[ALroad-{(UNM)};
to set on the road-3SG.PRS

]x-aš-kánKASK[AL
road-{(UNM)}
to set on the road-3SG.PRS

obv. I 6 [ ]-ri-ia-x [

obv. I 7 [ ]-RIḪI.A x[

x[

obv. I 8 x BI x[

xx[

obv. I 9 [n]u-kánCONNn=OBPk x[

[n]u-kánx[
CONNn=OBPk

obv. I 10 EGIR-anafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
again-ADV;
behind-D/L_hinter:POSP;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
[

EGIR-an
afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
again-ADV
behind-D/L_hinter
POSP
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}

obv. I 11 URUKÙ.BABBAR-{GN(UNM)} [

URUKÙ.BABBAR
-{GN(UNM)}

obv. I 12 x-a-a[n

x-a-a[n

obv. I 13 x [

x

rev. IV ca. 5 Zeilen unbeschrieben


rev. IV 1′ ITUKAMmonth-{(UNM)} wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn-3PL.PRS nuCONNn A-NA DINGIRMEŠdivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MU-ašyear; belonging to the year-{GEN.SG, D/L.PL};
period of one year-GEN.SG;
year; belonging to the year-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
period of one year-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
GAM-anbelow-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
lower-{(UNM)}
DAB-an-na-ašholding-FNL(ann).GEN.SG;
to seize-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
to seize-PTCP.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
holder for vessels(?)-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C
[

ITUKAMwa-aḫ-nu-wa-an-zinuA-NA DINGIRMEŠMU-ašGAM-anDAB-an-na-ašSISKUR
month-{(UNM)}to turn-3PL.PRSCONNndivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
year
belonging to the year-{GEN.SG, D/L.PL}
period of one year-GEN.SG
year
belonging to the year-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
period of one year-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
below-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
lower-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
lower-{(UNM)}
holding-FNL(ann).GEN.SG
to seize-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to seize-PTCP.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
holder for vessels(?)-{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C

rev. IV 2′ pí-an-zito give-3PL.PRS EZEN₄cultic festival-{(UNM)} i-šu-wa-aš-ma(festival in Kizzuwatna)-{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
salt-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
EZEN₄cultic festival-{(UNM)} ḫi-ia-ar-ra-ašdonkey festival-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ku-e-da-x[

pí-an-ziEZEN₄i-šu-wa-aš-maEZEN₄ḫi-ia-ar-ra-ašku-e-da-x[
to give-3PL.PRScultic festival-{(UNM)}(festival in Kizzuwatna)-{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
salt-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
cultic festival-{(UNM)}donkey festival-{GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

rev. IV 3′ A-NA DINGIRMEŠdivinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
e-eš-zito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS;
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
nu-uš-ma-aš-{ CONNn=PPRO.3PL.D/L, CONNn=PPRO.2PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.ACC} pé-di-iš-šito take-3SG.PST;
to take-2SG.IMP;
place-D/L.SG
pár-kánto lift-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
-DN.ACC.SG.C;
to lift-2SG.IMP;
-{DN(UNM)}
pí-an-zito give-3PL.PRS [

A-NA DINGIRMEŠe-eš-zinu-uš-ma-ašpé-di-iš-šipár-kánpí-an-zi
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
deity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ecstatic-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
to sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS
(mng. unkn.)-{D/L.SG, STF}
-{ CONNn=PPRO.3PL.D/L, CONNn=PPRO.2PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.ACC}to take-3SG.PST
to take-2SG.IMP
place-D/L.SG
to lift-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
-DN.ACC.SG.C
to lift-2SG.IMP
-{DN(UNM)}
to give-3PL.PRS

rev. IV 4′ IŠ-TU 3three-{ a → …:ABL} { b → …:INS}-QUANcar (Rasur) GIŠTUKULtool-{(UNM)} SI×SÁ-atto arrange-{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST};
to arrange-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to arrange-3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to arrange-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[


IŠ-TU 3GIŠTUKULSI×SÁ-at
three-{ a → …
ABL} { b → …
INS}-QUANcar
tool-{(UNM)}to arrange-{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}
to arrange-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to arrange-3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to arrange-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

rev. IV 5′ ITUKAMmonth-{(UNM)} ka-ahere-;
(surface measure)-{(ABBR)}
wa-aḫ-nu-wa-an-zito turn-3PL.PRS I-NA URUkum-ma-an-ni-ma-an-{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
URUu-d[a-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

ITUKAMka-awa-aḫ-nu-wa-an-ziI-NA URUkum-ma-an-ni-ma-anURUu-d[a
month-{(UNM)}here-
(surface measure)-{(ABBR)}
to turn-3PL.PRS-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
-{D/L.SG, D/L.PL, ABL}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

rev. IV 6′ URUu-ra-ú-na-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} URUuk-pí-iš-na-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} Ú-ULnot-NEG wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS [

URUu-ra-ú-naURUuk-pí-iš-naÚ-ULwa-aḫ-nu-an-zi
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}not-NEGto turn-3PL.PRS

rev. IV 7′ [ ]x x ḪALextispicy expert-{(UNM)} MUNUSŠU.〈GI〉-iaold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}
SIG₅(low-ranking) officer-{(UNM)};
to put in order; to become good-3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good-PTCP.NOM.SG.C;
good-{(UNM)};
to make alright-3SG.PRS;
to become good-3SG.PRS;
to put in order; to become good-3SG.PRS
[


]xxḪALMUNUSŠU.〈GI〉-iaSIG₅
extispicy expert-{(UNM)}old woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}
(low-ranking) officer-{(UNM)}
to put in order
to become good-3SG.PRS.MP
to put in order
to become good-PTCP.NOM.SG.C
good-{(UNM)}
to make alright-3SG.PRS
to become good-3SG.PRS
to put in order
to become good-3SG.PRS

rev. IV 8′ [ ]-e-da-aš A-NA URUDIDLI.ḪI.Acity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} Ú-ULnot-NEG wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS [

A-NA URUDIDLI.ḪI.AÚ-ULwa-aḫ-nu-an-zi
city-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}not-NEGto turn-3PL.PRS

rev. IV 9′ [ ]x URUḫal-pa-ma-an-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS IŠ-TU MUNUSŠU.GIold woman-{ABL, INS};
old age-{ABL, INS}
SIG₅(low-ranking) officer-{(UNM)};
to put in order; to become good-3SG.PRS.MP;
to put in order; to become good-PTCP.NOM.SG.C;
good-{(UNM)};
to make alright-3SG.PRS;
to become good-3SG.PRS;
to put in order; to become good-3SG.PRS
[


]xURUḫal-pa-ma-anwa-aḫ-nu-an-ziIŠ-TU MUNUSŠU.GISIG₅
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}={POSS.1SG.ACC.SG.C, POSS.1SG.GEN.PL}
to turn-3PL.PRSold woman-{ABL, INS}
old age-{ABL, INS}
(low-ranking) officer-{(UNM)}
to put in order
to become good-3SG.PRS.MP
to put in order
to become good-PTCP.NOM.SG.C
good-{(UNM)}
to make alright-3SG.PRS
to become good-3SG.PRS
to put in order
to become good-3SG.PRS

rev. IV 2 Zeilen mit Zeichenspuren, danach Ende von rev. IV

l. e. 1′ na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} mi--[

na-aš
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

l. e. 2′ x-i [


x-i

l. e. 3′ x-zi [

x-zi
0.58335995674133