Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 13.13+ (2021-12-31)

KUB 13.13+ (CTH 291) [adapted by TLHdig]

KUB 13.13 {Frg. 1} (+) KUB 13.12 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. 1′ ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
G[U₄.API]N.L[Á]plough ox-{(UNM)} ku-i[š-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C

ták-kuG[U₄.API]N.L[Á]ku-i[š-ki
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
plough ox-{(UNM)}someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. 2′ 15-QUANcar GU₄ḪI.Abovid-{(UNM)} pé-eš-kerto give-3PL.PST.IMPF [

15GU₄ḪI.Apé-eš-ker
-QUANcarbovid-{(UNM)}to give-3PL.PST.IMPF

(Frg. 2) Vs. 3′ 3three-QUANcar GU₄!bovid-{(UNM)}1 MU.2 3three-QUANcar MU.1 4four-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} ša!-[ú-i-ti?-iš?-zaweanling-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}

3GU₄!MU.23MU.14GU₄ša!-[ú-i-ti?-iš?-za
three-QUANcarbovid-{(UNM)}three-QUANcarfour-QUANcarbovid-{(UNM)}weanling-{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 2) Vs. 4′ [pár-n]a-aš-še-e-a šu-wa-[a-ez-zi]to look (at)-3SG.PRS


[pár-n]a-aš-še-e-ašu-wa-[a-ez-zi]
to look (at)-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 5′ [ták-ku?]to correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
ANŠE.KUR.RAhorse-{(UNM)} tu-u-ri-ia-u-wa-[to fix-VBN.GEN.SG

[ták-ku?]ANŠE.KUR.RAtu-u-ri-ia-u-wa-[
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
horse-{(UNM)}to fix-VBN.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. 6′ [ut-tar]-še-etword-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ki-i-pátcubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}


[ut-tar]-še-etki-i-pát
word-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

(Frg. 2) Vs. 7′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
M]ÁŠ.GALhe-goat-{(UNM)} e-na-an-da-antrained-ACC.SG.C [

[ták-kuM]ÁŠ.GALe-na-an-da-an
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
he-goat-{(UNM)}trained-ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. 8′ [an-na-nu-uḫ-ḫ]a-an ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
UDU.KUR.RAmountain sheep-{(UNM)} [

[an-na-nu-uḫ-ḫ]a-anták-kuUDU.KUR.RA
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
mountain sheep-{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 9′ [da-a-i-ez-z]ito steal-3SG.PRS ma-a-aḫ-〈ḫa〉-anas- Š[Aof-{GEN.SG, GEN.PL}

Lücke von etwa einer Zeile

[da-a-i-ez-z]ima-a-aḫ-〈ḫa〉-anŠ[A
to steal-3SG.PRSas-of-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. 1′ [ḫar-ap-tato set apart-{2SG.PST, 3SG.PST};
to set apart-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
EN-ša-a]nlord-{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)}
ú-[e-mi-ia-zi]to find-3SG.PRS

[ḫar-ap-taEN-ša-a]nú-[e-mi-ia-zi]
to set apart-{2SG.PST, 3SG.PST}
to set apart-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
lord-{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
lordship-{(UNM)}
lord-{(UNM)}
to find-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 2′ [na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ša-ku-wa]-aš-ša-ra-an-pátright-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}

[na-an-zaša-ku-wa]-aš-ša-ra-an-pát
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLright-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}

(Frg. 1) Vs. 3′ [da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
]NÍ.ZU-anthief-{ACC.SG.C, GEN.PL};
thief-{(UNM)}
Ú-ULnot-NEG e-ep-[zi]to seize-3SG.PRS


[da-a-i]NÍ.ZU-anÚ-ULe-ep-[zi]
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
thief-{ACC.SG.C, GEN.PL}
thief-{(UNM)}
not-NEGto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 4′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
GU₄Á]Bcow-{(UNM)} ku-iš-kisomeone-INDFany.NOM.SG.C da-a-i-e-ez-z[i]to steal-3SG.PRS

[ták-kuGU₄Á]Bku-iš-kida-a-i-e-ez-z[i]
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
cow-{(UNM)}someone-INDFany.NOM.SG.Cto steal-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 5′ [ka-ru-ú]earlier-ADV 12twelve-QUANcar GU₄ḪI.Abovid-{(UNM)} pé-eš-kerto give-3PL.PST.IMPF ki-nu-nanow-DEMadv=CNJctr 6six-QUANcar GU₄[I.A]bovid-{(UNM)}

[ka-ru-ú]12GU₄ḪI.Apé-eš-kerki-nu-na6GU₄[I.A]
earlier-ADVtwelve-QUANcarbovid-{(UNM)}to give-3PL.PST.IMPFnow-DEMadv=CNJctrsix-QUANcarbovid-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 6′ [pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
2two-QUANcar G]U₄bovid-{(UNM)} MU.2 2two-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} MU.1 2two-QUANcar GU₄bovid-{(UNM)} ša-a-ú-ti-eš-[za]

[pa-a-i2G]U₄MU.22GU₄MU.12GU₄ša-a-ú-ti-eš-[za]
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
two-QUANcarbovid-{(UNM)}two-QUANcarbovid-{(UNM)}two-QUANcarbovid-{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 7′ [pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
pár-n]a-[š]e-e-a šu-ú-wa-a-ez-z[i]to look (at)-3SG.PRS


[pa-a-ipár-n]a-[š]e-e-ašu-ú-wa-a-ez-z[i]
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
to look (at)-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 8′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
ANŠE].KUR.RA.MUNUS.AL.LÁmare-{(UNM)} ku-iš-k[i]someone-INDFany.NOM.SG.C

[ták-kuANŠE].KUR.RA.MUNUS.AL.LÁku-iš-k[i]
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
mare-{(UNM)}someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. 9′ [ta-a-i-i]a-zito steal-3SG.PRS A-WA-SÚ QA-TAM-MA-pá[t]likewise-ADV=FOC


[ta-a-i-i]a-ziA-WA-SÚQA-TAM-MA-pá[t]
to steal-3SG.PRSlikewise-ADV=FOC

(Frg. 1) Vs. 10′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
UDU].U₈ewe-{(UNM)} na-aš-maor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
UDU.NÍTAram-{(UNM)} ku-iš-[ki]someone-INDFany.NOM.SG.C

[ták-kuUDU].U₈na-aš-maUDU.NÍTAku-iš-[ki]
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
ewe-{(UNM)}or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
ram-{(UNM)}someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. 11′ [ -z]i ka-ru-úearlier-ADV 12twelve-QUANcar UDUḪI.Asheep-{(UNM)} pé-e[š-ker]to give-3PL.PST.IMPF

ka-ru-ú12UDUḪI.Apé-e[š-ker]
earlier-ADVtwelve-QUANcarsheep-{(UNM)}to give-3PL.PST.IMPF

(Frg. 1) Vs. 12′ [ki-nu-nanow-DEMadv=CNJctr 6six-QUANcar UDU]ḪI.Asheep-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
2two-QUANcar UDU.U₈ewe-{(UNM)} [

Vs. bricht ab

[ki-nu-na6UDU]ḪI.Apa-a-i2UDU.U₈
now-DEMadv=CNJctrsix-QUANcarsheep-{(UNM)}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
two-QUANcarewe-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 1′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
GU₄bovid-{(UNM)} AN]ŠE.KUR!?.[RAhorse-{(UNM)}

[ták-kuGU₄AN]ŠE.KUR!?.[RA
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
bovid-{(UNM)}horse-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 2′ [tu-u-ri-ia-az]-zito fix-3SG.PRS na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-kito die-3SG.PRS;
-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG
[

[tu-u-ri-ia-az]-zina-aša-ki
to fix-3SG.PRS-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to die-3SG.PRS
-{PNm(UNM)}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. 3′ [ka-ra-a-píto eat-3SG.PRS n]a-aš-ma-ašor-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫar-ak-zito perish-3SG.PRS [

[ka-ra-a-pín]a-aš-ma-ašḫar-ak-zi
to eat-3SG.PRSor-={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}to perish-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 4′ [pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-
ták-ku]to correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
te-ez-zi-mato speak-3SG.PRS=CNJctr IŠ-TU DINGIR-LIMgod-{ABL, INS};
godsman(?)-{ABL, INS};
divinity-{ABL, INS}

[pa-a-iták-ku]te-ez-zi-maIŠ-TU DINGIR-LIM
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
to speak-3SG.PRS=CNJctrgod-{ABL, INS}
godsman(?)-{ABL, INS}
divinity-{ABL, INS}

(Frg. 1) Rs. 5′ [BA.ÚŠhe died-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} nu]CONNn li-in-kán-[zi]to swear-3PL.PRS;
perjurer-{NOM.SG.C, VOC.SG}


[BA.ÚŠnu]li-in-kán-[zi]
he died-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}CONNnto swear-3PL.PRS
perjurer-{NOM.SG.C, VOC.SG}

(Frg. 1) Rs. 6′ [ták-kuto correspond-3SG.IMP;
if-;
(mng. unkn.)-2SG.IMP
GU₄bovid-{(UNM)} ANŠE.KUR.R]Ahorse-{(UNM)} ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny-{(UNM)} ANŠE-indonkey-{ACC.SG.C, GEN.PL} k[u-iš-ki]someone-INDFany.NOM.SG.C

[ták-kuGU₄ANŠE.KUR.R]AANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-ink[u-iš-ki]
to correspond-3SG.IMP
if-
(mng. unkn.)-2SG.IMP
bovid-{(UNM)}horse-{(UNM)}hinny-{(UNM)}donkey-{ACC.SG.C, GEN.PL}someone-INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. 7′ [ap-pa-at-ri-ez-z]ito seize-3SG.PRS na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} pé-di-iš-šiplace-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} [

[ap-pa-at-ri-ez-z]ina-ašpé-di-iš-ši
to seize-3SG.PRS-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}place-D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. 8′ [a-pu-u-unhe-DEM2/3.ACC.SG.C;
-DN.ACC.SG.C
ar-nu-uz-z]ito carry off-3SG.PRS ku-uš-ša-an-še-et-[tapay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd}


Lücke

[a-pu-u-unar-nu-uz-z]iku-uš-ša-an-še-et-[ta
he-DEM2/3.ACC.SG.C
-DN.ACC.SG.C
to carry off-3SG.PRSpay-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd}

(Frg. 2) Rs.


(Frg. 2) Rs. 1′ še-li]-iaharvest-{D/L.SG, ALL};
harvest-D/L.SG;
harvest-{D/L.SG, STF};
-{D/L.SG, STF};
-{D/L.SG, ALL}
(Rasur) na-[aš-maor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

še-li]-iana-[aš-ma
harvest-{D/L.SG, ALL}
harvest-D/L.SG
harvest-{D/L.SG, STF}
-{D/L.SG, STF}
-{D/L.SG, ALL}
or-
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. 2′ ] še-li-ia-ašharvest-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
harvest-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
harvest-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[

še-li-ia-aš
harvest-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
harvest-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
harvest-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2) Rs. 3′ ] a-kito die-3SG.PRS;
-{PNm(UNM)};
-PNm.D/L.SG
[

a-ki
to die-3SG.PRS
-{PNm(UNM)}
-PNm.D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 4′ p]a-a-[ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
completely-


Rs. bricht ab

p]a-a-[i
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
completely-
Text: AMAR
1.8689320087433