Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 11.21 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
(Frg. 1) Vs. II 3′ ]x ḫar-zito have-3SG.PRS
| … | ḫar-zi | |
|---|---|---|
| to have-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 4′ ]x i-ia-an-tato go-3PL.PRS.MP
| … | i-ia-an-ta | |
|---|---|---|
| to go-3PL.PRS.MP |
(Frg. 1) Vs. II 5′ KU]Škur-ša-ašfleece-NOM.SG.C;
fleece-GEN.SG;
fleece-GEN.PL;
fleece-D/L.PL PÌRIG.TURsicleopard-GEN.SG(UNM) UR.MAḪlion-GEN.SG(UNM)
| … | KU]Škur-ša-aš | PÌRIG.TURsic | UR.MAḪ |
|---|---|---|---|
| fleece-NOM.SG.C fleece-GEN.SG fleece-GEN.PL fleece-D/L.PL | leopard-GEN.SG(UNM) | lion-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 6′ ] pé-etowards-PREV;
before-PREV(ABBR) ḫar-kán-zito have-3PL.PRS
| … | pé-e | ḫar-kán-zi |
|---|---|---|
| towards-PREV before-PREV(ABBR) | to have-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 7′ ]x-*ši ḫa-az-zi-kán-⸢zi⸣*to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF
| … | ḫa-az-zi-kán-⸢zi⸣* | |
|---|---|---|
| to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 1) Vs. II 8′ ] SÌR-RUto sing-3PL.PRS;
to sing-3SG.PRS
| … | SÌR-RU |
|---|---|
| to sing-3PL.PRS to sing-3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 9′ pa]-ra-aout-POSP;
out (to)-PREV ú-⸢wa-an-zi⸣to see-3PL.PRS;
to come-3PL.PRS [
| … | pa]-ra-a | ú-⸢wa-an-zi⸣ | … |
|---|---|---|---|
| out-POSP out (to)-PREV | to see-3PL.PRS to come-3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 10′ ]x i-ia-x-x-x [
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Ende Vs. II
| … | ||
|---|---|---|
| … |
|---|
Ende Vs. III
(Frg. 1) Rs. IV 1′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) NINDAḫar-za-zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N
| UGULA | L[Ú.MEŠMUḪALDIM | NINDAḫar-za-zu-un] |
|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. IV 2′ LUGAL-⸢i⸣king-D/L.SG [pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zi]to seize-3SG.PRS
| LUGAL-⸢i⸣ | [pa-ra-a | e-ep-zi] |
|---|---|---|
| king-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 3′ LUGAL-u[šking-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-i]to sit-3SG.PRS
| LUGAL-u[š | QA-TAM | da-a-i] |
|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | hand-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 4′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.ME[ŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) 3three-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N
| UGULA | LÚ.ME[ŠMUḪALDIM | 3 | NINDAḫar-za-zu-un] |
|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | three-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. IV 5′ GIŠZAG.GAR.RA-[nioffering table-D/L.SG da-a-i]to sit-3SG.PRS
| GIŠZAG.GAR.RA-[ni | da-a-i] |
|---|---|
| offering table-D/L.SG | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 6′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-u[n(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠDAG-ti]throne-D/L.SG
| 1 | NINDAḫar-za-zu-u[n | GIŠDAG-ti] |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | throne-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 7′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N [ḫa-aš-ši-i]hearth-D/L.SG
| 1 | NINDAḫar-za-zu-un | [ḫa-aš-ši-i] |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | hearth-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 8′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N [GIŠAB-ia]window-D/L.SG
| 1 | NINDAḫar-za-zu-un | [GIŠAB-ia] |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | window-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 9′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠ⸢ḫa⸣-[tal-wa-aš]bolt-GEN.SG
| 1 | NINDAḫar-za-zu-un | GIŠ⸢ḫa⸣-[tal-wa-aš] |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | bolt-GEN.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 10′ GIŠ-iwood-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N nam-mastill-ADV [ḫa-aš-ši-i]hearth-D/L.SG
| GIŠ-i | 1 | NINDAḫar-za-zu-un | nam-ma | [ḫa-aš-ši-i] |
|---|---|---|---|---|
| wood-D/L.SG | one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | still-ADV | hearth-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 11′ ta-pu-uš-zabeside-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]
| ta-pu-uš-za | da-a-i | … |
|---|---|---|
| beside-POSP | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 12′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) me-ma-algroats-ACC.SG.N LUGAL-[i]king-D/L.SG
| UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | me-ma-al | LUGAL-[i] |
|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | groats-ACC.SG.N | king-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. IV 13′ pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS
| pa-ra-a | e-ep-zi |
|---|---|
| out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 14′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C me-ma-algroats-ACC.SG.N GIŠZA[G.GAR.RA]offering table-D/L.SG(UNM)
| LUGAL-uš | me-ma-al | GIŠZA[G.GAR.RA] |
|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | groats-ACC.SG.N | offering table-D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 15′ 6-ŠUsix times-QUANmul iš-ḫu-u-wa-a-ito pour-3SG.PRS
| 6-ŠU | iš-ḫu-u-wa-a-i |
|---|---|
| six times-QUANmul | to pour-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 16′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) me-ma-li-itgroats-INS AŠ-RIḪ[I.A]place-ACC.PL(UNM)
| UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | me-ma-li-it | AŠ-RIḪ[I.A] |
|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | groats-INS | place-ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. IV 17′ ir-ḫa-ez-zito go around-3SG.PRS ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
| ir-ḫa-ez-zi | ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU |
|---|---|---|
| to go around-3SG.PRS | hearth-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. IV 18′ GIŠDAG-tithrone-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul GIŠAB-iawindow-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
| GIŠDAG-ti | 1-ŠU | GIŠAB-ia | 1-ŠU |
|---|---|---|---|
| throne-D/L.SG | once-QUANmul | window-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. IV 19′ GIŠḫa-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
| GIŠḫa-tal-wa-aš | GIŠ-i | 1-ŠU |
|---|---|---|
| bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. IV 20′ nam-mastill-ADV ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG ta!-pu-uš-zabeside-POSP
| nam-ma | ḫa-aš-ši-i | ta!-pu-uš-za |
|---|---|---|
| still-ADV | hearth-D/L.SG | beside-POSP |
(Frg. 1) Rs. IV 21′ 1-ŠUonce-QUANmul iš-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS
| 1-ŠU | iš-ḫu-u-wa-i |
|---|---|
| once-QUANmul | to pour-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 22′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) ta-pí-ša-na-an!(vessel)-ACC.SG.C
| UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ta-pí-ša-na-an! |
|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | (vessel)-ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. IV 23′ ta-wa-la-aš(cult drink)-GEN.SG LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-e[p-zi]to seize-3SG.PRS
| ta-wa-la-aš | LUGAL-i | pa-ra-a | e-e[p-zi] |
|---|---|---|---|
| (cult drink)-GEN.SG | king-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 24′ ⸢LUGAL-uš⸣-ša-anking-NOM.SG.C=OBPs QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS
| ⸢LUGAL-uš⸣-ša-an | QA-TAM | da-a-i |
|---|---|---|
| king-NOM.SG.C=OBPs | hand-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. IV 25′ [ ]x ⸢iš-ta-na⸣-nialtar-D/L.SG [
Rs. IV bricht ab
| … | ⸢iš-ta-na⸣-ni | … | |
|---|---|---|---|
| altar-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ] ⸢da-a-i⸣to sit-3SG.PRS [ ]
| … | ⸢da-a-i⸣ | … |
|---|---|---|
| to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 2′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) NINDAḫar]-za-⸢zu-un⸣(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N L[UGAL-iking-D/L.SG pa-a-i]to give-3SG.PRS
| [UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | NINDAḫar]-za-⸢zu-un⸣ | L[UGAL-i | pa-a-i] |
|---|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | king-D/L.SG | to give-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 3′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP 1one-QUANcar ⸢NINDA⸣[ḫar]-⸢za⸣-[zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N
| [LUGAL-uš | pár-ši-ia] | 1 | ⸢NINDA⸣[ḫar]-⸢za⸣-[zu-un] |
|---|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | to break-3SG.PRS.MP | one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. V 4′ [ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar]-z[a-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠDAG-ti]throne-D/L.SG
| [ḫa-aš-ši-i | 1 | NINDAḫar]-z[a-zu-un | GIŠDAG-ti] |
|---|---|---|---|
| hearth-D/L.SG | one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | throne-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. V 5′ [1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GI]ŠAB-iawindow-D/L.SG 1one-QUANcar ⸢NINDAḫar-za-zu⸣-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N
| [1 | NINDAḫar-za-zu-un | GI]ŠAB-ia | 1 | ⸢NINDAḫar-za-zu⸣-un |
|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N | window-D/L.SG | one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. V 6′ [GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ]-⸢i⸣wood-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N
| [GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ]-⸢i⸣ | 1 | NINDAḫar-za-zu-un |
|---|---|---|---|
| bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | one-QUANcar | (bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. V 7′ [nam-mastill-ADV ḫa-aš-ši]-⸢i⸣hearth-D/L.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS
| [nam-ma | ḫa-aš-ši]-⸢i⸣ | ta-pu-uš-za | da-a-i |
|---|---|---|---|
| still-ADV | hearth-D/L.SG | beside-POSP | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 8′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C ]x-az kat-taunder-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS
| [LUGAL-uš | … | kat-ta | ú-ez-zi | |
|---|---|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | under-PREV | to come-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 9′ [ ]x DUGḫar-ši-ia-al-listorage vessel-ACC.SG.N;
storage vessel-ACC.PL.N
| … | DUGḫar-ši-ia-al-li | |
|---|---|---|
| storage vessel-ACC.SG.N storage vessel-ACC.PL.N |
(Frg. 1) Rs. V 10′ [ ] pa-iz-zito go-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) e-eš-zito be-3SG.PRS
| … | pa-iz-zi | GAL | ME-ŠE-DI | e-eš-zi |
|---|---|---|---|---|
| to go-3SG.PRS | grandee-NOM.SG(UNM) | body guard-GEN.PL(UNM) | to be-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 11′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM(?)]cook-GEN.PL(UNM) GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTIN-iawine official-GEN.PL(UNM)=CNJadd EGIRbehind-…:D/L_hinter:POSP;
behind-PREV LUGALking-D/L.SG(UNM)
| [UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM(?)] | GAL | LÚ.MEŠGEŠTIN-ia | EGIR | LUGAL |
|---|---|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL(UNM) | grandee-NOM.SG(UNM) | wine official-GEN.PL(UNM)=CNJadd | behind-… D/L_hinter POSP behind-PREV | king-D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 12′ [i-ia-an-ta-ri]to go-3PL.PRS.MP
| [i-ia-an-ta-ri] |
|---|
| to go-3PL.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. V 13′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBAN]ŠURtable man-GEN.PL(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG
| [UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBAN]ŠUR | 1 | NINDA.GUR₄.RA | LUGAL-i |
|---|---|---|---|---|
| supervisor-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | king-D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. V 14′ [pa-ra-aout (to)-PREV e-e]p-zito seize-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS
| [pa-ra-a | e-e]p-zi | LUGAL-uš | QA-TAM | da-a-i |
|---|---|---|---|---|
| out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS | king-NOM.SG.C | hand-ACC.SG(UNM) | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 15′ [GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man-GEN.PL(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP ta-an-kánCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
| [GAL | LÚMEŠ˽GIŠBANŠ]UR | pár-ši-ia | ta-an-kán |
|---|---|---|---|
| grandee-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) | to break-3SG.PRS.MP | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk |
(Frg. 1) Rs. V 16′ [DUGḫar-ši-ia-al-l]istorage vessel-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS *GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTIN*-kánwine official-GEN.PL(UNM)=OBPk
| [DUGḫar-ši-ia-al-l]i | da-a-i | *GAL | LÚ.MEŠGEŠTIN*-kán |
|---|---|---|---|
| storage vessel-D/L.SG | to sit-3SG.PRS | grandee-NOM.SG(UNM) | wine official-GEN.PL(UNM)=OBPk |
(Frg. 1) Rs. V 17′ [DUGḫar-ši-ia-a]l-listorage vessel-ACC.SG.N ki-nu-uz-zito open-3SG.PRS
| [DUGḫar-ši-ia-a]l-li | ki-nu-uz-zi |
|---|---|
| storage vessel-ACC.SG.N | to open-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 18′ [GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GA]Lpalace servant-GEN.PL(UNM) GALcup-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS
| [GAL | DUMUMEŠ.É.GA]L | GAL | KÙ.BABBAR | LUGAL-i | pa-a-i |
|---|---|---|---|---|---|
| grandee-NOM.SG(UNM) | palace servant-GEN.PL(UNM) | cup-ACC.SG(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | king-D/L.SG | to give-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 19′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C GEŠTI]Nwine-ACC.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV 3-ŠUthrice-QUANmul ḫu-it-ti-ia-zito pull-3SG.PRS
| [LUGAL-uš | GEŠTI]N | ša-ra-a | 3-ŠU | ḫu-it-ti-ia-zi |
|---|---|---|---|---|
| king-NOM.SG.C | wine-ACC.SG(UNM) | up-PREV | thrice-QUANmul | to pull-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 20′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards-ADV=CNJctr 3-ŠUthrice-QUANmul la-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS
| [EGIR-ŠU-ma] | 3-ŠU | la-ḫu-u-wa-i |
|---|---|---|
| afterwards-ADV=CNJctr | thrice-QUANmul | to pour-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 21′ [nuCONNn GAL]grandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM) GALcup-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from-PREV da-a-ito take-3SG.PRS
| [nu | GAL] | DUMUMEŠ.É.GAL | GAL | KÙ.BABBAR | ar-ḫa | da-a-i |
|---|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | grandee-NOM.SG(UNM) | palace servant-GEN.PL(UNM) | cup-ACC.SG(UNM) | silver-GEN.SG(UNM) | away from-PREV | to take-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 22′ [na-aš(?)]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV 3-ŠUthrice-QUANmul
| [na-aš(?)] | GEŠTIN | ša-ra-a | 3-ŠU |
|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | wine-ACC.SG(UNM) | up-PREV | thrice-QUANmul |
(Frg. 1) Rs. V 23′ [ḫu-it-ti]-ia-zito pull-3SG.PRS kat-ta-ia-atunder-PREV=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC
| [ḫu-it-ti]-ia-zi | kat-ta-ia-at |
|---|---|
| to pull-3SG.PRS | under-PREV=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC |
(Frg. 1) Rs. V 24′ [3-ŠUthrice-QUANmul la]-⸢a⸣-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM)
| [3-ŠU | la]-⸢a⸣-ḫu-u-wa-i | GAL | DUMUMEŠ.É.GAL |
|---|---|---|---|
| thrice-QUANmul | to pour-3SG.PRS | grandee-NOM.SG(UNM) | palace servant-GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 25′ [na-at-t]anot-NEG ta-pí-ša-ni(vessel)-D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM)
| [na-at-t]a | ta-pí-ša-ni | KÙ.BABBAR |
|---|---|---|
| not-NEG | (vessel)-D/L.SG | silver-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 26′ [la-ḫu-u-wa]-⸢i⸣to pour-3SG.PRS
| [la-ḫu-u-wa]-⸢i⸣ |
|---|
| to pour-3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 27′ [ ] ⸢ú-ez⸣-zito come-3SG.PRS
Rs. V bricht ab
| … | ⸢ú-ez⸣-zi |
|---|---|
| to come-3SG.PRS |