Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 11.21 (2021-12-31)

KUB 11.21 (CTH 682) [by HFR Basiscorpus]

KUB 11.21 {Frg. 1}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. II 1′ ]x


(Frg. 1) Vs. II 2′ ]x-ta

(Frg. 1) Vs. II 3′ ]x ḫar-zito have-3SG.PRS

ḫar-zi
to have-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ ]x i-ia-an-tato go-3PL.PRS.MP


i-ia-an-ta
to go-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 5′ KU]Škur-ša-ašfleece-NOM.SG.C;
fleece-GEN.SG;
fleece-GEN.PL;
fleece-D/L.PL
PÌRIG.TURsicleopard-GEN.SG(UNM) UR.MAḪlion-GEN.SG(UNM)

KU]Škur-ša-ašPÌRIG.TURsicUR.MAḪ
fleece-NOM.SG.C
fleece-GEN.SG
fleece-GEN.PL
fleece-D/L.PL
leopard-GEN.SG(UNM)lion-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6′ ] pé-etowards-PREV;
before-PREV(ABBR)
ḫar-kán-zito have-3PL.PRS

pé-eḫar-kán-zi
towards-PREV
before-PREV(ABBR)
to have-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ ]x-*ši ḫa-az-zi-kán-zi*to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF

ḫa-az-zi-kán-zi*
to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 8′ ] SÌR-RUto sing-3PL.PRS;
to sing-3SG.PRS


SÌR-RU
to sing-3PL.PRS
to sing-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ pa]-ra-aout-POSP;
out (to)-PREV
ú-wa-an-zito see-3PL.PRS;
to come-3PL.PRS
[

pa]-ra-aú-wa-an-zi
out-POSP
out (to)-PREV
to see-3PL.PRS
to come-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ ]x i-ia-x-x-x [

(Frg. 1) Vs. II 11′ ]x x[

Ende Vs. II

(Frg. 1) Vs. III 1′ x[

(Frg. 1) Vs. III 2′ š[u-

(Frg. 1) Vs. III 3′ ka-[

(Frg. 1) Vs. III 4′ M[A?

(Frg. 1) Vs. III 5′ x[

Ende Vs. III

(Frg. 1) Rs. IV 1′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) L[Ú.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) NINDAḫar-za-zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

UGULAL[Ú.MEŠMUḪALDIMNINDAḫar-za-zu-un]
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 2′ LUGAL-iking-D/L.SG [pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zi]to seize-3SG.PRS

LUGAL-i[pa-ra-ae-ep-zi]
king-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3′ LUGAL-u[šking-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-i]to sit-3SG.PRS

LUGAL-u[šQA-TAMda-a-i]
king-NOM.SG.Chand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 4′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.ME[ŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) 3three-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

UGULALÚ.ME[ŠMUḪALDIM3NINDAḫar-za-zu-un]
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)three-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 5′ GIŠZAG.GAR.RA-[nioffering table-D/L.SG da-a-i]to sit-3SG.PRS

GIŠZAG.GAR.RA-[nida-a-i]
offering table-D/L.SGto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 6′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-u[n(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠDAG-ti]throne-D/L.SG

1NINDAḫar-za-zu-u[nGIŠDAG-ti]
one-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nthrone-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 7′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N [ḫa-aš-ši-i]hearth-D/L.SG

1NINDAḫar-za-zu-un[ḫa-aš-ši-i]
one-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nhearth-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 8′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N [GIŠAB-ia]window-D/L.SG

1NINDAḫar-za-zu-un[GIŠAB-ia]
one-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nwindow-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 9′ 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠḫa-[tal-wa-aš]bolt-GEN.SG

1NINDAḫar-za-zu-unGIŠḫa-[tal-wa-aš]
one-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nbolt-GEN.SG

(Frg. 1) Rs. IV 10′ GIŠ-iwood-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N nam-mastill-ADV [ḫa-aš-ši-i]hearth-D/L.SG

GIŠ-i1NINDAḫar-za-zu-unnam-ma[ḫa-aš-ši-i]
wood-D/L.SGone-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nstill-ADVhearth-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 11′ ta-pu-uš-zabeside-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]


ta-pu-uš-zada-a-i
beside-POSPto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) me-ma-algroats-ACC.SG.N LUGAL-[i]king-D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMme-ma-alLUGAL-[i]
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)groats-ACC.SG.Nking-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 13′ pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS

pa-ra-ae-ep-zi
out (to)-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 14′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C me-ma-algroats-ACC.SG.N GIŠZA[G.GAR.RA]offering table-D/L.SG(UNM)

LUGAL-ušme-ma-alGIŠZA[G.GAR.RA]
king-NOM.SG.Cgroats-ACC.SG.Noffering table-D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 15′ 6-ŠUsix times-QUANmul iš-ḫu-u-wa-a-ito pour-3SG.PRS


6-ŠUiš-ḫu-u-wa-a-i
six times-QUANmulto pour-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) me-ma-li-itgroats-INS AŠ-RI[I.A]place-ACC.PL(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMme-ma-li-itAŠ-RI[I.A]
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)groats-INSplace-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 17′ ir-ḫa-ez-zito go around-3SG.PRS ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul

ir-ḫa-ez-ziḫa-aš-ši-i1-ŠU
to go around-3SG.PRShearth-D/L.SGonce-QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 18′ GIŠDAG-tithrone-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul GIŠAB-iawindow-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul

GIŠDAG-ti1-ŠUGIŠAB-ia1-ŠU
throne-D/L.SGonce-QUANmulwindow-D/L.SGonce-QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 19′ GIŠḫa-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-iwood-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul

GIŠḫa-tal-wa-ašGIŠ-i1-ŠU
bolt-GEN.SGwood-D/L.SGonce-QUANmul

(Frg. 1) Rs. IV 20′ nam-mastill-ADV ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG ta!-pu-uš-zabeside-POSP

nam-maḫa-aš-ši-ita!-pu-uš-za
still-ADVhearth-D/L.SGbeside-POSP

(Frg. 1) Rs. IV 21′ 1-ŠUonce-QUANmul iš-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS


1-ŠUiš-ḫu-u-wa-i
once-QUANmulto pour-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 22′ UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) ta-pí-ša-na-an!(vessel)-ACC.SG.C

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMta-pí-ša-na-an!
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)(vessel)-ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. IV 23′ ta-wa-la-aš(cult drink)-GEN.SG LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-e[p-zi]to seize-3SG.PRS

ta-wa-la-ašLUGAL-ipa-ra-ae-e[p-zi]
(cult drink)-GEN.SGking-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24′ LUGAL-uš-ša-anking-NOM.SG.C=OBPs QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS

LUGAL-uš-ša-anQA-TAMda-a-i
king-NOM.SG.C=OBPshand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25′ [ ]x iš-ta-na-nialtar-D/L.SG [

Rs. IV bricht ab

iš-ta-na-ni
altar-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ] da-a-ito sit-3SG.PRS [ ]


da-a-i
to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 2′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM) NINDAḫar]-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N L[UGAL-iking-D/L.SG pa-a-i]to give-3SG.PRS

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMNINDAḫar]-za-zu-unL[UGAL-ipa-a-i]
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nking-D/L.SGto give-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 3′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP 1one-QUANcar NINDA[ḫar]-za-[zu-un](bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

[LUGAL-ušpár-ši-ia]1NINDA[ḫar]-za-[zu-un]
king-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MPone-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar]-z[a-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GIŠDAG-ti]throne-D/L.SG

[ḫa-aš-ši-i1NINDAḫar]-z[a-zu-unGIŠDAG-ti]
hearth-D/L.SGone-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nthrone-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 5′ [1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N GI]ŠAB-iawindow-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

[1NINDAḫar-za-zu-unGI]ŠAB-ia1NINDAḫar-za-zu-un
one-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.Nwindow-D/L.SGone-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 6′ [GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ]-iwood-D/L.SG 1one-QUANcar NINDAḫar-za-zu-un(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

[GIŠḫa-at-tal-wa-ašGIŠ]-i1NINDAḫar-za-zu-un
bolt-GEN.SGwood-D/L.SGone-QUANcar(bread or pastry?)-LUW.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 7′ [nam-mastill-ADV ḫa-aš-ši]-ihearth-D/L.SG ta-pu-uš-zabeside-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS


[nam-maḫa-aš-ši]-ita-pu-uš-zada-a-i
still-ADVhearth-D/L.SGbeside-POSPto sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 8′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C ]x-az kat-taunder-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS

[LUGAL-uškat-taú-ez-zi
king-NOM.SG.Cunder-PREVto come-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 9′ [ ]x DUGḫar-ši-ia-al-listorage vessel-ACC.SG.N;
storage vessel-ACC.PL.N

DUGḫar-ši-ia-al-li
storage vessel-ACC.SG.N
storage vessel-ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. V 10′ [ ] pa-iz-zito go-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) ME-ŠE-DIbody guard-GEN.PL(UNM) e-eš-zito be-3SG.PRS

pa-iz-ziGALME-ŠE-DIe-eš-zi
to go-3SG.PRSgrandee-NOM.SG(UNM)body guard-GEN.PL(UNM)to be-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 11′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM(?)]cook-GEN.PL(UNM) GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTIN-iawine official-GEN.PL(UNM)=CNJadd EGIRbehind-…:D/L_hinter:POSP;
behind-PREV
LUGALking-D/L.SG(UNM)

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM(?)]GALLÚ.MEŠGEŠTIN-iaEGIRLUGAL
supervisor-NOM.SG(UNM)cook-GEN.PL(UNM)grandee-NOM.SG(UNM)wine official-GEN.PL(UNM)=CNJaddbehind-…
D/L_hinter
POSP
behind-PREV
king-D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 12′ [i-ia-an-ta-ri]to go-3PL.PRS.MP


[i-ia-an-ta-ri]
to go-3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. V 13′ [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBAN]ŠURtable man-GEN.PL(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG

[UGULAMEŠ˽GIŠBAN]ŠUR1NINDA.GUR₄.RALUGAL-i
supervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)king-D/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 14′ [pa-ra-aout (to)-PREV e-e]p-zito seize-3SG.PRS LUGAL-ušking-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS

[pa-ra-ae-e]p-ziLUGAL-ušQA-TAMda-a-i
out (to)-PREVto seize-3SG.PRSking-NOM.SG.Chand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 15′ [GALgrandee-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠ]URtable man-GEN.PL(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP ta-an-kánCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

[GALMEŠ˽GIŠBANŠ]URpár-ši-iata-an-kán
grandee-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)to break-3SG.PRS.MPCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 1) Rs. V 16′ [DUGḫar-ši-ia-al-l]istorage vessel-D/L.SG da-a-ito sit-3SG.PRS *GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTIN*-kánwine official-GEN.PL(UNM)=OBPk

[DUGḫar-ši-ia-al-l]ida-a-i*GALLÚ.MEŠGEŠTIN*-kán
storage vessel-D/L.SGto sit-3SG.PRSgrandee-NOM.SG(UNM)wine official-GEN.PL(UNM)=OBPk

(Frg. 1) Rs. V 17′ [DUGḫar-ši-ia-a]l-listorage vessel-ACC.SG.N ki-nu-uz-zito open-3SG.PRS

[DUGḫar-ši-ia-a]l-liki-nu-uz-zi
storage vessel-ACC.SG.Nto open-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 18′ [GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GA]Lpalace servant-GEN.PL(UNM) GALcup-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pa-a-ito give-3SG.PRS

[GALDUMUMEŠ.É.GA]LGALKÙ.BABBARLUGAL-ipa-a-i
grandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)cup-ACC.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)king-D/L.SGto give-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 19′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C GEŠTI]Nwine-ACC.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV 3-ŠUthrice-QUANmul ḫu-it-ti-ia-zito pull-3SG.PRS

[LUGAL-ušGEŠTI]Nša-ra-a3-ŠUḫu-it-ti-ia-zi
king-NOM.SG.Cwine-ACC.SG(UNM)up-PREVthrice-QUANmulto pull-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 20′ [EGIR-ŠU-ma]afterwards-ADV=CNJctr 3-ŠUthrice-QUANmul la-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS


[EGIR-ŠU-ma]3-ŠUla-ḫu-u-wa-i
afterwards-ADV=CNJctrthrice-QUANmulto pour-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 21′ [nuCONNn GAL]grandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM) GALcup-ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ar-ḫaaway from-PREV da-a-ito take-3SG.PRS

[nuGAL]DUMUMEŠ.É.GALGALKÙ.BABBARar-ḫada-a-i
CONNngrandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)cup-ACC.SG(UNM)silver-GEN.SG(UNM)away from-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 22′ [na-aš(?)]CONNn=PPRO.3SG.C.NOM GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) ša-ra-aup-PREV 3-ŠUthrice-QUANmul

[na-aš(?)]GEŠTINša-ra-a3-ŠU
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMwine-ACC.SG(UNM)up-PREVthrice-QUANmul

(Frg. 1) Rs. V 23′ [ḫu-it-ti]-ia-zito pull-3SG.PRS kat-ta-ia-atunder-PREV=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC

[ḫu-it-ti]-ia-zikat-ta-ia-at
to pull-3SG.PRSunder-PREV=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Rs. V 24′ [3-ŠUthrice-QUANmul la]-a-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS GALgrandee-NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-GEN.PL(UNM)

[3-ŠUla]-a-ḫu-u-wa-iGALDUMUMEŠ.É.GAL
thrice-QUANmulto pour-3SG.PRSgrandee-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 25′ [na-at-t]anot-NEG ta-pí-ša-ni(vessel)-D/L.SG KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM)

[na-at-t]ata-pí-ša-niKÙ.BABBAR
not-NEG(vessel)-D/L.SGsilver-GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 26′ [la-ḫu-u-wa]-ito pour-3SG.PRS


[la-ḫu-u-wa]-i
to pour-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 27′ [ ] ú-ez-zito come-3SG.PRS

Rs. V bricht ab

ú-ez-zi
to come-3SG.PRS
0.79991888999939