Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 10.7 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. II 1′ 1 GIŠAB-i]awindow-D/L.SG 1-⸢ŠU⸣once-QUANmul
Vs. II bricht ab
… | GIŠAB-i]a | 1-⸢ŠU⸣ |
---|---|---|
window-D/L.SG | once-QUANmul |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. III 2′ [ ši]-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
… | ši]-pa-an-ti |
---|---|
to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 3′ 3 [ -š]a-an ša-ra-aup-PREV
… | ša-ra-a | |
---|---|---|
up-PREV |
(Frg. 2) Vs. III 4′ [da-a]-ito take-3SG.PRS
[da-a]-i |
---|
to take-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 5′ 4 [UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.M]EŠMUḪALDIMcook-GEN.PL ḫu-u-ur-ta-li-ia-ašdecoction kettle(?)-D/L.PL
[UGULA | LÚ.M]EŠMUḪALDIM | ḫu-u-ur-ta-li-ia-aš |
---|---|---|
supervisor-NOM.SG(UNM) | cook-GEN.PL | decoction kettle(?)-D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 6′ [p]é-[r]a-anbefore-POSP 1-ŠUonce-QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
[p]é-[r]a-an | 1-ŠU | ši-pa-an-ti |
---|---|---|
before-POSP | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 7′ 5 ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul
ḫa-aš-ši-i | 1-ŠU |
---|---|
hearth-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 8′ 6 GIŠ⸢DAG⸣-tithrone-D/L.SG 1-ŠUonce-QUANmul 7 GIŠAB-iawindow-D/L.SG 1-Š[U]once-QUANmul
GIŠ⸢DAG⸣-ti | 1-ŠU | GIŠAB-ia | 1-Š[U] |
---|---|---|---|
throne-D/L.SG | once-QUANmul | window-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 9′ 8 GIŠḫa-at-tal-wa-ašbolt-GEN.SG GIŠ-iwood-D/L.SG 1-[Š]Uonce-QUANmul
GIŠḫa-at-tal-wa-aš | GIŠ-i | 1-[Š]U |
---|---|---|
bolt-GEN.SG | wood-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 10′ 9 nam-mathen-CNJ ḫa-aš-ši-ihearth-D/L.SG 1-Š[U]once-QUANmul
nam-ma | ḫa-aš-ši-i | 1-Š[U] |
---|---|---|
then-CNJ | hearth-D/L.SG | once-QUANmul |
(Frg. 2) Vs. III 11′ ši-ip-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
ši-ip-pa-an-ti |
---|
to pour a libation-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 12′ 10 LUGAL-ušking-NOM.SG.C a-ru-wa-a-ez-⸢zi⸣to bow-3SG.PRS
LUGAL-uš | a-ru-wa-a-ez-⸢zi⸣ |
---|---|
king-NOM.SG.C | to bow-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 13′ 11 UGULAsupervisor-NOM.SG.C LÚ.MEŠMUḪALDIMcook-GEN.PL UZUNÍG.GIGliver-ACC.SG
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | UZUNÍG.GIG |
---|---|---|
supervisor-NOM.SG.C | cook-GEN.PL | liver-ACC.SG |
(Frg. 2) Vs. III 14′ LUGAL-iking-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS
LUGAL-i | pa-ra-a | e-ep-zi |
---|---|---|
king-D/L.SG | out (to)-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 15′ 12 LUGAL-ušking-NOM.SG.C QA-TAMhand-ACC.SG da-a-ito sit-3SG.PRS
LUGAL-uš | QA-TAM | da-a-i |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | hand-ACC.SG | to sit-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 16′ 13 na-aš-taCONNn=OBPst IŠ-TU Éhouse-ABL 〈D〉ZA-BA₄-⸢BA₄⸣-DN.GEN.SG(UNM)
na-aš-ta | IŠ-TU É | 〈D〉ZA-BA₄-⸢BA₄⸣ |
---|---|---|
CONNn=OBPst | house-ABL | -DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 17′ pa-ra-aout (to)-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS
pa-ra-a | ú-ez-zi |
---|---|
out (to)-PREV | to come-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 18′ 14 2two-QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL.C 1one-QUANcar LÚME-ŠE-DIbody guard-NOM.SG.C
2 | DUMUMEŠ.É.GAL | 1 | LÚME-ŠE-DI |
---|---|---|---|
two-QUANcar | palace servant-NOM.PL.C | one-QUANcar | body guard-NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 19′ [L]UGAL-iking-D/L.SG pé-ra-anbefore-POSP ḫu-u-i-ia-an-te-ešto run-PTCP.NOM.PL.C
[L]UGAL-i | pé-ra-an | ḫu-u-i-ia-an-te-eš |
---|---|---|
king-D/L.SG | before-POSP | to run-PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 2) Vs. III 20′ 15 [LU]GAL-ušking-NOM.SG.C Éḫa-le-en-tu-u-wa-ašpalace-D/L.PL
[LU]GAL-uš | Éḫa-le-en-tu-u-wa-aš |
---|---|
king-NOM.SG.C | palace-D/L.PL |
(Frg. 2) Vs. III 21′ [pa-i]z-zito go-3SG.PRS 16 taCONNt KUŠNÍG.BÀR-an-ACC.SG.C
[pa-i]z-zi | ta | KUŠNÍG.BÀR-an |
---|---|---|
to go-3SG.PRS | CONNt | -ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 22′ [ḫal-z]i-iato call-3SG.PRS.MP 17 taCONNt ḫa-at-kán-zito shut-3PL.PRS
[ḫal-z]i-ia | ta | ḫa-at-kán-zi |
---|---|---|
to call-3SG.PRS.MP | CONNt | to shut-3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 23′ 18 [UDday-NOM.SG.C 1KA]Mone-QUANcar QA-TIto come to an end-3SG.PRS
[UD | 1KA]M | QA-TI |
---|---|---|
day-NOM.SG.C | one-QUANcar | to come to an end-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 24′ 19 [lu-uk-kat]-t[ithe (next) morning-ADV ḫa-aš-š]a-[a]n-[z]ito open-3PL.PRS
[lu-uk-kat]-t[i | ḫa-aš-š]a-[a]n-[z]i |
---|---|
the (next) morning-ADV | to open-3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 25′ 20 [KUŠNÍG.BÀR-aš-tacurtain-ACC.SG(UNM)=OBPst uš-ši-i]a-an-zito draw open-3PL.PRS
[KUŠNÍG.BÀR-aš-ta | uš-ši-i]a-an-zi |
---|---|
curtain-ACC.SG(UNM)=OBPst | to draw open-3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 26′ 21 [LUGAL-uš-zaking-NOM.SG.C=REFL a-ni-ia-at-ti]-ACC.PL.N da-a-ito take-3SG.PRS
[LUGAL-uš-za | a-ni-ia-at-ti] | da-a-i |
---|---|---|
king-NOM.SG.C=REFL | -ACC.PL.N | to take-3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 27′ 22 [2two-QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) 1one-QUANcar LÚME-ŠE]-DIbody guard-NOM.SG(UNM)
[2 | DUMUMEŠ.É.GAL | 1 | LÚME-ŠE]-DI |
---|---|---|---|
two-QUANcar | palace servant-NOM.PL(UNM) | one-QUANcar | body guard-NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III ca. 4 unbeschriebene Zeilenenden
Ende Vs. III
(Frg. 3+2) r. Kol. 1/Rs. IV 1 23 LÚMEŠman-NOM.PL(UNM) ZI-I[T]-TIshare-GEN.SG(UNM)
LÚMEŠ | ZI-I[T]-TI |
---|---|
man-NOM.PL(UNM) | share-GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+2) r. Kol. 2/Rs. IV 2 LÚ.MEŠALA[M].ZU₉cult actor-NOM.PL(UNM)
LÚ.MEŠALA[M].ZU₉ |
---|
cult actor-NOM.PL(UNM) |
(Frg. 3+2) r. Kol. 3/Rs. IV 3 LUGAL-iking-D/L.SG p[é]-ra-anbefore-PREV ḫu-u-ia-an-⸢te-eš⸣to run-PTCP.NOM.PL.C
LUGAL-i | p[é]-ra-an | ḫu-u-ia-an-⸢te-eš⸣ |
---|---|---|
king-D/L.SG | before-PREV | to run-PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 3+2) r. Kol. 4/Rs. IV 4 24 GIŠar-[gam]-mi(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N gal-gal-tu-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N
GIŠar-[gam]-mi | gal-gal-tu-u-ri |
---|---|
(kind of harp or lyre)-NOM.SG.N | tambourine(?)-ACC.SG.N |
(Frg. 3+2) r. Kol. 5/Rs. IV 5 LUGA[L-i]king-D/L.SG pé-ra-anbefore-POSP
LUGA[L-i] | pé-ra-an |
---|---|
king-D/L.SG | before-POSP |
(Frg. 3+2) r. Kol. 6/Rs. IV 6 E[GIR-a]n-naafterwards-POSP=CNJadd ḫu-u-i-ia-anto run-PTCP.NOM.SG.N,ACC.SG.N,PTCP.INDCL
E[GIR-a]n-na | ḫu-u-i-ia-an |
---|---|
afterwards-POSP=CNJadd | to run-PTCP.NOM.SG.N,ACC.SG.N,PTCP.INDCL |
(Frg. 1+2) r. Kol. 1′/Rs. IV 7 25 L[UGAL-u]šking-NOM.SG.C I-NA Éhouse-D/L DZA-BA₄-BA₄-DN.GEN.SG(UNM)
L[UGAL-u]š | I-NA É | DZA-BA₄-BA₄ |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | house-D/L | -DN.GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) r. Kol. 2′/Rs. IV 8 p[a-iz-z]ito go-3SG.PRS 26 ta-ašCONNt=PPRO.3PL.C.ACC ḫa-an-te-ez-ziforemost-NOM.SG.N
p[a-iz-z]i | ta-aš | ḫa-an-te-ez-zi |
---|---|---|
to go-3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | foremost-NOM.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 9 [ti-i]a-zito step-{a → 3SG.PRS} {b → 3PL.PRS};
to step-3PL.PRS
[ti-i]a-zi |
---|
to step-{a → 3SG.PRS} {b → 3PL.PRS} to step-3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 10 27 [ túḫ-ḫu-eš-š]ar(solid purification substance)-ACC.SG.N
… | túḫ-ḫu-eš-š]ar |
---|---|
(solid purification substance)-ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 11 28 [ e-e]p-zito seize-3SG.PRS
… | e-e]p-zi |
---|---|
to seize-3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 12 29 [ túḫ-š]ato carry out the tuḫš- action-3SG.PRS.MP
… | túḫ-š]a |
---|---|
to carry out the tuḫš- action-3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Rs. IV 13 30 [ ]x-x-zi
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 14 31 [ ]
… |
---|
(Frg. 2) Rs. IV 15 32 [ ]
… |
---|
(Frg. 2) Rs. IV 16 33 [ ]
… |
---|
(Frg. 2) Rs. IV 17 34 [ ] e-ep-zito seize-3SG.PRS
… | e-ep-zi |
---|---|
to seize-3SG.PRS |
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 3) lk. Kol. 1 36 [ DNI]N?.É.GAL-un-DN.ACC.SG.C
… | DNI]N?.É.GAL-un |
---|---|
-DN.ACC.SG.C |
(Frg. 3) lk. Kol. 2 [ ] 37 ḫu-up-pa-ribowl-D/L.SG
… | ḫu-up-pa-ri |
---|---|
bowl-D/L.SG |
… |
---|
(Frg. 3) lk. Kol. 4 38 [ ] SÌR-RUto sing-3PL.PRS
… | SÌR-RU |
---|---|
to sing-3PL.PRS |
(Frg. 3) lk. Kol. 5 39 [ GIŠBA]NŠURḪI.Atable-NOM.PL(UNM);
table-ACC.PL(UNM);
table-GEN.PL(UNM);
table-D/L.PL(UNM);
table-ALL(UNM);
table-ABL(UNM);
table-INS(UNM);
table-VOC.PL(UNM)
… | GIŠBA]NŠURḪI.A |
---|---|
table-NOM.PL(UNM) table-ACC.PL(UNM) table-GEN.PL(UNM) table-D/L.PL(UNM) table-ALL(UNM) table-ABL(UNM) table-INS(UNM) table-VOC.PL(UNM) |
(Frg. 1+3) m. Kol. 1′/lk. Kol. 6 [ 40 nu-k]án(?)CONNn=OBPk ⸢GIŠ.DINANNAstringed instrument-ACC.SG.C(UNM) GAL⸣big-NOM.SG.C(UNM);
big-NOM.SG.N(UNM)
… | nu-k]án(?) | ⸢GIŠ.DINANNA | GAL⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | stringed instrument-ACC.SG.C(UNM) | big-NOM.SG.C(UNM) big-NOM.SG.N(UNM) |
(Frg. 1) m. Kol. 2′ [ ú-da-a]n-⸢zi⸣to bring (here)-3PL.PRS
… | ú-da-a]n-⸢zi⸣ |
---|---|
to bring (here)-3PL.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 3′ 41 [ ]x[ p]é-⸢e⸣-da-aš!-mi-itplace-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N1
… | … | p]é-⸢e⸣-da-aš!-mi-it | … | |
---|---|---|---|---|
place-ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N |
(Frg. 1) m. Kol. 4′ [a]p-pa-an-zito seize-3PL.PRS
[a]p-pa-an-zi |
---|
to seize-3PL.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 5′ 42 LUGAL-ušking-NOM.SG.C ša-ra-aup-PREV ti-ia-zito step-3SG.PRS
LUGAL-uš | ša-ra-a | ti-ia-zi |
---|---|---|
king-NOM.SG.C | up-PREV | to step-3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 6′ 43 Dḫa-a-ta-ú-ri-DN.ACC.SG.C e-ku-zito drink-3SG.PRS
Dḫa-a-ta-ú-ri | e-ku-zi |
---|---|
-DN.ACC.SG.C | to drink-3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 7′ 44 ḫu-u-up-pa-ribowl-D/L.SG.N ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 45 GIŠ.DINANNAstringed instrument-NOM.SG.C(UNM) GALbig-NOM.SG.C(UNM)
ḫu-u-up-pa-ri | ši-pa-an-ti | GIŠ.DINANNA | GAL |
---|---|---|---|
bowl-D/L.SG.N | to pour a libation-3SG.PRS | stringed instrument-NOM.SG.C(UNM) | big-NOM.SG.C(UNM) |
(Frg. 1) m. Kol. 8′ 46 LÚSAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C ša-ra-aup-PREV e-ep-z[i]to seize-3SG.PRS
LÚSAGI.A-aš | ša-ra-a | e-ep-z[i] |
---|---|---|
cupbearer-NOM.SG.C | up-PREV | to seize-3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 9′ 47 LÚSAGI.A-aš-tacupbearer-NOM.SG.C=OBPst LUGALking-D/L.SG(UNM) GAL-ricup-ACC.SG.N
LÚSAGI.A-aš-ta | LUGAL | GAL-ri |
---|---|---|
cupbearer-NOM.SG.C=OBPst | king-D/L.SG(UNM) | cup-ACC.SG.N |
(Frg. 1) m. Kol. 10′ e-ep-*zi*to seize-3SG.PRS 48 LUGAL-ušking-NOM.SG.C e-šato sit-3SG.PRS.MP
e-ep-*zi* | LUGAL-uš | e-ša |
---|---|---|
to seize-3SG.PRS | king-NOM.SG.C | to sit-3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) m. Kol. 11′ 49 LÚSAGI.A-ašcupbearer-NOM.SG.C pár-aš-na-a-ez-z[i]to squat-3SG.PRS
LÚSAGI.A-aš | pár-aš-na-a-ez-z[i] |
---|---|
cupbearer-NOM.SG.C | to squat-3SG.PRS |
(Frg. 1) m. Kol. 12′ 50 LÚNAR-aš-šasinger-NOM.SG.C=CNJadd D⸢NIN.É⸣.[GAL-DN.GEN.SG
LÚNAR-aš-ša | D⸢NIN.É⸣.[GAL |
---|---|
singer-NOM.SG.C=CNJadd | -DN.GEN.SG |
(Frg. 1) m. Kol. 13′ SÌR-RUsong-ACC.PL(UNM) iš-ḫa-mi-i[š-ke-ez-zito sing-3SG.PRS.IMPF
SÌR-RU | iš-ḫa-mi-i[š-ke-ez-zi |
---|---|
song-ACC.PL(UNM) | to sing-3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 1) m. Kol. 14′ 51 [m]a-a-anif-CNJ iš-ḫa-m[a-uš-ša(?)song-ACC.PL.C=CNJadd
[m]a-a-an | iš-ḫa-m[a-uš-ša(?) |
---|---|
if-CNJ | song-ACC.PL.C=CNJadd |
(Frg. 1) m. Kol. 15′ [z]i-in-na-[i?to stop-3SG.PRS
mittl. Kol. bricht ab
[z]i-in-na-[i? |
---|
to stop-3SG.PRS |