Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 9.136 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. I 1′ I-NA RE-EŠhead-…:D/L.SG ⸢ITUKAMmonth-GEN.SG(UNM) LUGAL⸣-ušking-NOM.SG.C a-ra-aḫ-zaoutside-ADV pa-iz-zito go-3SG.PRS [
I-NA RE-EŠ | ⸢ITUKAM | LUGAL⸣-uš | a-ra-aḫ-za | pa-iz-zi | … |
---|---|---|---|---|---|
head-… D/L.SG | month-GEN.SG(UNM) | king-NOM.SG.C | outside-ADV | to go-3SG.PRS |
Vs. I 2′ an-da-aš-ša-aninside-PREV=OBPs ú-ez-zito come-3SG.PRS nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk SAG.DU-SÚhead-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [
an-da-aš-ša-an | ú-ez-zi | nu-za-kán | SAG.DU-SÚ | … |
---|---|---|---|---|
inside-PREV=OBPs | to come-3SG.PRS | CONNn=REFL=OBPk | head-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG |
Vs. I 3′ wa-ar-ap-zito bathe-3SG.PRS LUGAL-uš-taking-NOM.SG.C=OBPst Éḫa-le-en-t[i-u-azpalace-ABL
wa-ar-ap-zi | LUGAL-uš-ta | Éḫa-le-en-t[i-u-az |
---|---|---|
to bathe-3SG.PRS | king-NOM.SG.C=OBPst | palace-ABL |
Vs. I 4′ pa-ra-aout (to)-PREV ú-ez-zito come-3SG.PRS ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ar-ki-ú-icanopy-D/L.SG ti-[ia-zito step-3SG.PRS
pa-ra-a | ú-ez-zi | ta-aš | ar-ki-ú-i | ti-[ia-zi |
---|---|---|---|---|
out (to)-PREV | to come-3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | canopy-D/L.SG | to step-3SG.PRS |
Vs. I 5′ 2two-QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant-NOM.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG pé-ra-anbefore-POSP;
before-PREV ḫu-u-ia-a[n-zito run-3PL.PRS
2 | DUMUMEŠ.É.GAL | LUGAL-i | pé-ra-an | ḫu-u-ia-a[n-zi |
---|---|---|---|---|
two-QUANcar | palace servant-NOM.PL(UNM) | king-D/L.SG | before-POSP before-PREV | to run-3PL.PRS |
Vs. I 6′ DUMU.É.GALpalace servant-NOM.SG(UNM) AN.BAR-aširon-GEN.SG GIŠtu-u-ristick-ACC.SG.N ḫar-zito have-3SG.PRS x[
DUMU.É.GAL | AN.BAR-aš | GIŠtu-u-ri | ḫar-zi | |
---|---|---|---|---|
palace servant-NOM.SG(UNM) | iron-GEN.SG | stick-ACC.SG.N | to have-3SG.PRS |
Vs. I 7′ ma-a-ri-inspear-ACC.SG.C ḫar-zito have-3SG.PRS LUGAL-uš-šaking-NOM.SG.C=CNJadd GIŠkal-[mu-ušlituus (the king’s crook)-ACC.SG.N
ma-a-ri-in | ḫar-zi | LUGAL-uš-ša | GIŠkal-[mu-uš |
---|---|---|---|
spear-ACC.SG.C | to have-3SG.PRS | king-NOM.SG.C=CNJadd | lituus (the king’s crook)-ACC.SG.N |
Vs. I 8′ NINDAḫar-ši-išloaf-NOM.SG.C an-dainside-PREV pa-iz-zito go-3SG.PRS LÚ.MEŠMUḪAL[DIMcook-NOM.PL(UNM)
NINDAḫar-ši-iš | an-da | pa-iz-zi | LÚ.MEŠMUḪAL[DIM |
---|---|---|---|
loaf-NOM.SG.C | inside-PREV | to go-3SG.PRS | cook-NOM.PL(UNM) |
Vs. I 9′ kar-pa-anto lift-PTCP.INDCL ḫar-kán-zito have-3PL.PRS UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠ[URtable man-GEN.PL(UNM)
kar-pa-an | ḫar-kán-zi | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠ[UR |
---|---|---|---|
to lift-PTCP.INDCL | to have-3PL.PRS | supervisor-NOM.SG(UNM) | table man-GEN.PL(UNM) |
Vs. I 10′ ⸢ḫu-ia-an⸣-te-ešto run-PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C 5five-QUANcar UDUḪI.Asheep-NOM.SG(UNM);
sheep-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar SILA₄lamb-NOM.SG(UNM);
lamb-ACC.SG(UNM) [
⸢ḫu-ia-an⸣-te-eš | 5 | UDUḪI.A | 1 | SILA₄ | … |
---|---|---|---|---|---|
to run-PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C | five-QUANcar | sheep-NOM.SG(UNM) sheep-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | lamb-NOM.SG(UNM) lamb-ACC.SG(UNM) |
Vs. I 11′ [ L]Ú.⸢MEŠ⸣ALAM.ZU₉cult functionary-PL.UNM an-d[ainside-PREV;
therein-ADV
… | L]Ú.⸢MEŠ⸣ALAM.ZU₉ | an-d[a |
---|---|---|
cult functionary-PL.UNM | inside-PREV therein-ADV |
Vs. I bricht ab
… | |||
---|---|---|---|
… | |||
---|---|---|---|
Rs. 2′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C me-m[a-algroats-ACC.SG.N
LUGAL-uš | me-m[a-al |
---|---|
king-NOM.SG.C | groats-ACC.SG.N |
Rs. 3′ ḫa-aš-ša-azhearth-ABL x[
ḫa-aš-ša-az | |
---|---|
hearth-ABL |
Rs. 4′ QA-TAM-MAlikewise-ADV iš-ta[p-
QA-TAM-MA | |
---|---|
likewise-ADV |
Rs. 5′ A-NA D10Storm-god-…:D/L.SG ŠA-M[E-Esky-GEN.SG(UNM)
A-NA D10 | ŠA-M[E-E |
---|---|
Storm-god-… D/L.SG | sky-GEN.SG(UNM) |
Rs. 6′ UZUNÍG.GIGliver-SG.UNM ŠA-…:GEN.SG,…:GEN.PL x[
UZUNÍG.GIG | ŠA | |
---|---|---|
liver-SG.UNM | -… GEN.SG,… GEN.PL |
Rs. 7′ NINDAḫar-šiloaf-D/L.SG še-erup-PREV;
on-POSP da-[a-i?to sit-3SG.PRS
NINDAḫar-ši | še-er | da-[a-i? |
---|---|---|
loaf-D/L.SG | up-PREV on-POSP | to sit-3SG.PRS |
Rs. 8′ ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS u-uḫ-z[ito empty-3SG.PRS
ši-pa-an-ti | u-uḫ-z[i |
---|---|
to pour a libation-3SG.PRS | to empty-3SG.PRS |
Rs. 9′ taCONNt ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS ḫa-a[n-
ta | ši-pa-an-ti | |
---|---|---|
CONNt | to pour a libation-3SG.PRS |
Rs. 10′ a-ap-pa-a-ito be finished-3SG.PRS taCONNt x[
1 Zeile unbeschrieben
a-ap-pa-a-i | ta | |
---|---|---|
to be finished-3SG.PRS | CONNt |