Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.89 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. 3′ ]x-⸢ia⸣ 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} aḫ-ru-uš-ḫi-iaincense vessel-HITT.D/L.SG;
incense vessel-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
incense vessel-{HURR.ABS.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
incense vessel-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | 1 | MUŠEN | aḫ-ru-uš-ḫi-ia | |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bird-{(UNM)} | incense vessel-HITT.D/L.SG incense vessel-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} incense vessel-{HURR.ABS.SG, STF} -DN.D/L.SG incense vessel-HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. 4′ ]x ⸢MUŠEN?⸣bird-{(UNM)} tap-ri-iachair-HITT.D/L.SG;
chair-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
tapri(t)- functionary-D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
chair-{HURR.ABS.SG, STF};
tapri(t)- functionary-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} tu-u-ni-ia(bread or pastry)-{D/L.SG, ALL};
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
(soup or mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
footstool(?)-{HURR.ABS.SG, STF};
(soup or mash)-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
… | ⸢MUŠEN?⸣ | tap-ri-ia | 1 | MUŠEN | tu-u-ni-ia | |
---|---|---|---|---|---|---|
bird-{(UNM)} | chair-HITT.D/L.SG chair-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} tapri(t)- functionary-D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} chair-{HURR.ABS.SG, STF} tapri(t)- functionary-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} | one-QUANcar | bird-{(UNM)} | (bread or pastry)-{D/L.SG, ALL} (bread or pastry)-{D/L.SG, STF} (soup or mash)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} footstool(?)-{HURR.ABS.SG, STF} (soup or mash)-{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} |
Vs. 5′ -i]a 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} tu-u-ma-pí-ir-ni-ia
… | 1 | MUŠEN | tu-u-ma-pí-ir-ni-ia | |
---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bird-{(UNM)} |
Vs. 6′ ]⸢1one-QUANcar MUŠEN⸣bird-{(UNM)} ḫi-iš-ša-am-mi-ia-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
splendour-{HURR.ABS.SG, STF};
splendour-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} ḫa-ar-⸢ni?⸣-iato sprinkle-2SG.IMP;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG};
(auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF};
(plant)-D/L.SG;
sweet milk(?)-D/L.SG
… | ]⸢1 | MUŠEN⸣ | ḫi-iš-ša-am-mi-ia | 1 | MUŠEN | ḫa-ar-⸢ni?⸣-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bird-{(UNM)} | -DN.D/L.SG -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} splendour-{HURR.ABS.SG, STF} splendour-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | one-QUANcar | bird-{(UNM)} | to sprinkle-2SG.IMP -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} (auspicious offering term)-{HURR.ABS.SG, STF} (plant)-D/L.SG sweet milk(?)-D/L.SG |
Vs. 7′ ]-⸢ia⸣ 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} šu-ú-ri-ia(feature of the exta)-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
(feature of the exta)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(feature of the exta)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
(feature of the exta)-{D/L.SG, STF};
-DN.D/L.SG;
(mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF};
(feature of the exta)-HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-{(UNM)} x-ma-it-ḫi-ia
… | 1 | MUŠEN | šu-ú-ri-ia | 1 | MUŠEN | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
one-QUANcar | bird-{(UNM)} | (feature of the exta)-{ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N} -{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} (feature of the exta)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} (feature of the exta)-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} (feature of the exta)-{D/L.SG, STF} -DN.D/L.SG (mng. unkn.)-{HURR.ABS.SG, STF} (feature of the exta)-HITT.D/L.SG | one-QUANcar | bird-{(UNM)} |
Vs. 8′ k]e-el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
well-being-{HURR.ABS.SG, STF} am-ba-aš-šiburnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF};
burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF} 3three-QUANcar NINDAi-du-ri-iš(bread or pastry)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
k]e-el-di-ia | am-ba-aš-ši | 3 | NINDAi-du-ri-iš |
---|---|---|---|
well-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG well-being-{HURR.ABS.SG, STF} | burnt offering-{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N, HITT.D/L.SG, HITT.STF} burnt offering-{HURR.ABS.SG, STF} | three-QUANcar | (bread or pastry)-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} (bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs. 9′ Š]A ½one half-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 1one-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C 20-QUANcar NINDA.SIGḪI.A‘flat bread’-{(UNM)} ŠA ZÌ.⸢DA⸣flour-{GEN.SG, GEN.PL} DUR₅moist-{(UNM)}
Š]A ½ | UP-NI | 1 | ME | 20 | NINDA.SIGḪI.A | ŠA ZÌ.⸢DA⸣ | DUR₅ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one half-{ a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL}-QUANcar | hand-{(UNM)} | one-QUANcar | hundred-QUANcar water-{(UNM)} to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to take-PTCP.NOM.SG.C to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sit-PTCP.NOM.SG.C | -QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | flour-{GEN.SG, GEN.PL} | moist-{(UNM)} |
Vs. 10′ ] LÀLhoney-{(UNM)} GIŠIN-BIḪI.A-ia-aš-ša-anfruit-{(UNM)};
fruit-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
… | LÀL | GIŠIN-BIḪI.A-ia-aš-ša-an |
---|---|---|
honey-{(UNM)} | fruit-{(UNM)} fruit-{(UNM)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs} |
Vs. 11′ ]x-an 1one-QUANcar NINDAal-la-pu-ri
… | 1 | NINDAal-la-pu-ri | |
---|---|---|---|
one-QUANcar |
Vs. 12′ ] ½one half-QUANcar UP-NIhand-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.ŠE.GIŠ.Ìsesame bread-{(UNM)} ⸢ŠA⸣of-{GEN.SG, GEN.PL}
… | ½ | UP-NI | 1 | NINDA.ŠE.GIŠ.Ì | ⸢ŠA⸣ |
---|---|---|---|---|---|
one half-QUANcar | hand-{(UNM)} | one-QUANcar | sesame bread-{(UNM)} | of-{GEN.SG, GEN.PL} |
Vs. 13′ ]-⸢TUM⸣ Ìto anoint-3SG.PRS;
to anoint-PTCP.NOM.SG.C;
oil-{(UNM)};
smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C GIŠ⸢SE₂₀⸣-E[R-DUMolive tree-{(UNM)}
Vs. bricht ab
… | Ì | GIŠ⸢SE₂₀⸣-E[R-DUM | |
---|---|---|---|
to anoint-3SG.PRS to anoint-PTCP.NOM.SG.C oil-{(UNM)} smeared with oil-PTCP.NOM.SG.C | olive tree-{(UNM)} |
Rs. Lücke von etwa zwei Zeilen
Rs. Lücke von etwa zwei Zeilen
… | ||
---|---|---|
Rs. bricht ab