Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.84 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | ]x | x | x[ |
|---|---|---|---|
2′ ⸢A-NA⸣ Éḫa-am-rihamri(t)- sanctuary-…:D/L.SG pé-d[i-iš-šiplace-D/L.SG=PPRO.3SG.D/L
| ⸢A-NA⸣ Éḫa-am-ri | pé-d[i-iš-ši |
|---|---|
| hamri(t)- sanctuary-… D/L.SG | place-D/L.SG=PPRO.3SG.D/L |
3′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) [ ]
| 1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) |
4′ 1one-QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C G[EŠTIN]wine-GEN.SG(UNM)
| 1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | G[EŠTIN] |
|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C | wine-GEN.SG(UNM) |
5′ ŠA KUR-TIcountry-…:GEN.SG da-an-zito take-3PL.PRS A-NAto-…:D/L.SG D[
| ŠA KUR-TI | da-an-zi | A-NA | … |
|---|---|---|---|
| country-… GEN.SG | to take-3PL.PRS | to-… D/L.SG |
6′ pé-de-eš-ši-pátplace-D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC ši-pa-an-da-an-z[i]to pour a libation-3PL.PRS
| pé-de-eš-ši-pát | ši-pa-an-da-an-z[i] |
|---|---|
| place-D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC | to pour a libation-3PL.PRS |
7′ 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf-ACC.SG(UNM) 1one-QUANcar GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) [ ]
| 1 | UDU | 1 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | GA.KIN.AG | … |
|---|---|---|---|---|---|---|
| one-QUANcar | sheep-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | loaf-ACC.SG(UNM) | one-QUANcar | cheese-ACC.SG(UNM) |
8′ 1one-QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) [ ]
| 1 | DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in | GEŠTIN | … |
|---|---|---|---|
| one-QUANcar | (vessel)-LUW||HITT.ACC.SG.C | wine-GEN.SG(UNM) |
9′ ŠA KUR-TIcountry-…:GEN.SG da-an-zito take-3PL.PRS [ ]
| ŠA KUR-TI | da-an-zi | … |
|---|---|---|
| country-… GEN.SG | to take-3PL.PRS |
10′ A-NA Dal-la-ni-…:D/L.SG pé-de-eš-šiplace-D/L.SG=PPRO.3SG.D/L [ ]
| A-NA Dal-la-ni | pé-de-eš-ši | … |
|---|---|---|
| -… D/L.SG | place-D/L.SG=PPRO.3SG.D/L |
11′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS [ ]
Text bricht ab
| ši-pa-an-da-an-zi | … |
|---|---|
| to pour a libation-3PL.PRS |