Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.118 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
2′ ] e-ša-an-⸢ta⸣to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-3PL.PRS.MP;
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} [
… | e-ša-an-⸢ta⸣ | … |
---|---|---|
to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to sit-3PL.PRS.MP to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
3′ ] LÚ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} 1one-QUANcar GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} GIŠe-ia-a[nyew(?)-ACC.SG.C
… | LÚ˽GIŠBANŠUR | 1 | GIŠBANŠUR | GIŠe-ia-a[n |
---|---|---|---|---|
table man-{(UNM)} | one-QUANcar | table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | yew(?)-ACC.SG.C |
4′ -n]u-wa-an-da an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG ⸢še-er⸣-[
… | an-da | ú-da-i | ||
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
5′ zi-i]z?-za-at-tu(golden object)-STF KÙ.SI₂₂gold-{(UNM)} ki-it-ta-r[ito lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
zi-i]z?-za-at-tu | KÙ.SI₂₂ | ki-it-ta-r[i |
---|---|---|
(golden object)-STF | gold-{(UNM)} | to lie-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
6′ z]i-iz-za-at-tu-wa-za(golden object)-ABL;
(golden object)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} (Rasur) 1one-QUANcar GIŠx[
… | z]i-iz-za-at-tu-wa-za | 1 | |
---|---|---|---|
(golden object)-ABL (golden object)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} | one-QUANcar |
7′ ] ši-pa-an-⸢ti⸣to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} LÚx[
… | ši-pa-an-⸢ti⸣ | |
---|---|---|
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Text bricht ab
… | |
---|---|