Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.103 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |||
|---|---|---|---|
2′ L]ÀLhoney-{(UNM)} te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} GIŠI[N-
| … | L]ÀL | te-pu | |
|---|---|---|---|
| honey-{(UNM)} | few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} |
3′ ]-i nuCONNn ma-a-anas- a-p[u-
| … | nu | ma-a-an | ||
|---|---|---|---|---|
| CONNn | as- |
4′ ḫ]a-liš-ši-ia-an-zito equip-3PL.PRS x[
| … | ḫ]a-liš-ši-ia-an-zi | |
|---|---|---|
| to equip-3PL.PRS |
| … | ||
|---|---|---|
6′ ]x-te-ši an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- pé-e-d[a-
| … | an-da | ||
|---|---|---|---|
| to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
7′ ]x DUGša-pí-aš(vessel for purification)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(vessel for purification)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- [
| … | DUGša-pí-aš | an-da | … | |
|---|---|---|---|---|
| (vessel for purification)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} (vessel for purification)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
8′ ]x-an-zi nam-ma-kánstill-;
then- [
| … | nam-ma-kán | … | |
|---|---|---|---|
| still- then- |
| … | |
|---|---|
10′ ]x MUŠEN.GAL(big bird)-{(UNM)} ši-pa-a[n-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | MUŠEN.GAL | ši-pa-a[n-ti | |
|---|---|---|---|
| (big bird)-{(UNM)} | to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Text bricht ab
| … | ||
|---|---|---|