Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 8.103 (2021-12-31)

1′ ]x x x[

2′ L]ÀLhoney-{(UNM)} te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} GIŠI[N-

L]ÀLte-pu
honey-{(UNM)}few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

3′ ]-i nuCONNn ma-a-anas- a-p[u-

numa-a-an
CONNnas-

4′ ]a-liš-ši-ia-an-zito equip-3PL.PRS x[

]a-liš-ši-ia-an-zi
to equip-3PL.PRS

5′ ]x-x-it ku-it(-)ši-x[

6′ ]x-te-ši an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
pé-e-d[a-

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

7′ ]x DUGša-pí-aš(vessel for purification)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(vessel for purification)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
[

DUGša-pí-ašan-da
(vessel for purification)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(vessel for purification)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

8′ ]x-an-zi nam-ma-kánstill-;
then-
[

nam-ma-kán
still-
then-

9′ (-)a]r-nu-li-it

10′ ]x MUŠEN.GAL(big bird)-{(UNM)} ši-pa-a[n-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

MUŠEN.GALši-pa-a[n-ti
(big bird)-{(UNM)}to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

11′ ]x x-x[

Text bricht ab

1.7700951099396