Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 69.68 (2021-12-31)

1′ [ ]-e-[da-i(?)to take-3SG.PRS ]


]-e-[da-i(?)
to take-3SG.PRS

2′ [LUGAL-ušking-NOM.SG.C a-ku-wa-an-nato drink-INF ú]-e-ek-[zi]to wish-3SG.PRS

[LUGAL-uša-ku-wa-an-naú]-e-ek-[zi]
king-NOM.SG.Cto drink-INFto wish-3SG.PRS

3′ [LÚ.MEŠSAGIcupbearer-NOM.PL(UNM) GALḪI].Agrandee-NOM.PL(UNM) ú-da-an-z[ito bring (here)-3PL.PRS ]

[LÚ.MEŠSAGIGALḪI].Aú-da-an-z[i
cupbearer-NOM.PL(UNM)grandee-NOM.PL(UNM)to bring (here)-3PL.PRS

4′ [SAGIcupbearer-NOM.SG(UNM) 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RA]loaf-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) TURsmall-ACC.SG(UNM) K[Á?door-UNM ]

Text bricht ab

[SAGI1NINDA.GUR₄.RA]EM-ṢATURK[Á?
cupbearer-NOM.SG(UNM)one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)small-ACC.SG(UNM)door-UNM
1.4479289054871