Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 65.206 (2021-12-31)

KUB 60.155+ (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

KUB 60.155 {Frg. 1} + KBo 65.206 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]-eš-kán-[

(Frg. 1) Vs. 3′ [ ]x [ta]r-ku-wa-an-[zito dance-3PL.PRS;
to dance-INF

[ta]r-ku-wa-an-[zi
to dance-3PL.PRS
to dance-INF

(Frg. 1) Vs. 4′ [SAGI].A-ašcupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
NINDAwa-ge-e[š-šar(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} še-ep-pí-it]-ta-aš(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[SAGI].A-ašNINDAwa-ge-e[š-šarše-ep-pí-it]-ta-aš
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
cupbearer-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(bread or pastry)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}(type of grain)-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
-{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(type of grain)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. 5′ [LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa-a-i]to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
[ ]

[LUGAL-ipa-a-i]LUGAL-ušpár-ši-ia
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

(Frg. 1) Vs. 6′ [ták-kán- CONNt=OBPk;
to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wa-a-k]ito bite (off)-3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pé-e-da-a-ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP

[ták-kánwa-a-k]ina-an-kánpa-ra-apé-e-da-a-i
- CONNt=OBPk
to correspond-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to bite (off)-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

(Frg. 1) Vs. 7′ [GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠME-ŠE-D]Ibody guard-{(UNM)} ŠA KAŠ₄.Erunner-{GEN.SG, GEN.PL}

[GALLÚ.MEŠME-ŠE-D]IŠA KAŠ₄.E
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
body guard-{(UNM)}runner-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. 8′ [gal-divessel-{D/L.SG, STF};
vessel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
tar-kum]-mi-ia-ez-zito proclaim-3SG.PRS

[gal-ditar-kum]-mi-ia-ez-zi
vessel-{D/L.SG, STF}
vessel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to proclaim-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 9′ [KAŠ₄.Erunner-{(UNM)} U]Š-KE-ENto prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS} ta-az- CONNt=REFL;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[KAŠ₄.EU]Š-KE-ENta-azda-a-i
runner-{(UNM)}to prostrate-{3SG.PRS, 1SG.PRS}- CONNt=REFL
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. 10′ [ p]a-iz-zito go-3SG.PRS

p]a-iz-zi
to go-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. 11′/Rs.? 1′ [ ]x URU-na-ma-{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)};
-{GN.FNL(a)(UNM)}
pí-an-[zi]to give-3PL.PRS

URU-na-mapí-an-[zi]
-{GN.FNL(na)(UNM), GN.VOC.FNL(na)(UNM)}
-{GN.FNL(a)(UNM)}
to give-3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 12′ [pár-aš-na-u-w]a-aš-kánto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

[pár-aš-na-u-w]a-aš-kánú-ez-zi
to squat-VBN.GEN.SG
squatter-GENunh
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. 13′/Rs.? 2″ [ ]x ge-nu-wa-ašknee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open-VBN.GEN.SG;
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
G[ADA]-an?linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth-{(UNM)}
[d]a-an-zito take-3PL.PRS


ge-nu-wa-ašG[ADA]-an?[d]a-an-zi
knee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open-VBN.GEN.SG
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to open-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth-{(UNM)}
to take-3PL.PRS

(Frg. 1+2) Vs. 14′/Rs.? 4″ [ ] TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
QA-TAM-M[Alikewise-ADV ]-x-zi

TUŠ-ašQA-TAM-M[A
sitting-ADV
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
likewise-ADV

(Frg. 1) Vs. 15′ [ LÚ.MEŠGA]LAcult singer-{(UNM)} SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} x[

LÚ.MEŠGA]LASÌR-RU
cult singer-{(UNM)}to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

(Frg. 1) Vs. 16′ [ ]x pal-wa-a[t-tal-la-aš]intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

pal-wa-a[t-tal-la-aš]
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. 17′ [ pal-w]a-ez-zito intone-3SG.PRS [ ]

pal-w]a-ez-zi
to intone-3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 18′ [ ]x[

Vs. bricht ab

(Frg. 1) Rs. 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Rs. 2′ [ ]-e-da-ito take-3SG.PRS NINDAzi-ip-[pu-la-aš-ši-in](bread or pastry)-ACC.SG.C1

]-e-da-iNINDAzi-ip-[pu-la-aš-ši-in]
to take-3SG.PRS(bread or pastry)-ACC.SG.C

(Frg. 1+2) Rs. 3′/Vs.? 2′ [ti-ia]-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
pár-aš-na-a-u-wa-a[š-ká]nto squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh
[ú-ez-zi]to come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

[ti-ia]-an-zipár-aš-na-a-u-wa-a[š-ká]n[ú-ez-zi]
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS
to squat-VBN.GEN.SG
squatter-GENunh
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 4′/Vs.? 3′ [DUM]UMEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)} ge-nu-wa-ašknee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to open-VBN.GEN.SG;
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to open-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
G[ADA]-anlinen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth-{(UNM)}
[da-a]n-zito take-3PL.PRS


[DUM]UMEŠ.É.GALge-nu-wa-ašG[ADA]-an[da-a]n-zi
palace servant-{(UNM)}knee-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to open-VBN.GEN.SG
knee-STF={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
knee-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to open-2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth-{(UNM)}
to take-3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 5′/Vs.? 4′ [LUGAL]-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
GUB-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DGAL.ZU-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(vessel)-{(UNM)}
a-ku-wa-an-zi]to drink-3PL.PRS

[LUGAL]MUNUS.LUGALGUB-ašDGAL.ZUa-ku-wa-an-zi]
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(vessel)-{(UNM)}
to drink-3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 6′/Vs.? 5′ [GIŠ].DINANNAstringed instrument-{(UNM)} GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš(cult singer)-NOM.PL.C;
(cult singer)-NOM.SG.C;
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

[GIŠ].DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-eš
stringed instrument-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
(cult singer)-NOM.PL.C
(cult singer)-NOM.SG.C
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(cult singer)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 1) Rs. 7′ []R-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} ALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} me-ma-ito speak-3SG.PRS

[]R-RUALAM.ZU₉me-ma-i
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 8′ [p]al-wa-at-tal-ašintoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pal-wa-a-ez-[zi]to intone-3SG.PRS

[p]al-wa-at-tal-ašpal-wa-a-ez-[zi]
intoner-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to intone-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 9′ [k]i-i-ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

[k]i-i-ta-ašḫal-za-a-i
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Rs. 10′ [NINDAz]i-ip-pu-la-aš-ši-in(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

[NINDAz]i-ip-pu-la-aš-ši-inpár-ši-ia
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

(Frg. 1) Rs. 11′ [ ]x-šar ar-nu-wa-an-zito carry off-3PL.PRS

ar-nu-wa-an-zi
to carry off-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 12′ [na-a]t-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pa-a-an-zito go-3PL.PRS


[na-a]t-kánpa-ra-apa-a-an-zi
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to go-3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 13′ [GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠM]E-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
ŠA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]cult actor-{GEN.SG, GEN.PL}

[GALLÚ.MEŠM]E-ŠE-DILUGAL-iŠA LÚ.MEŠALAM.Z[U₉]
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
body guard-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
cult actor-{GEN.SG, GEN.PL}

(Frg. 1) Rs. 14′ [DUGḫu-u-up-pár]bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}

[DUGḫu-u-up-pár]GEŠTIN
bowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 15′ [tar-ku-mi]-e-ez-zito proclaim-3SG.PRS

[tar-ku-mi]-e-ez-zi
to proclaim-3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 16′ [ ]x ḫa-at-ti-liin Hattic language-;
Hattic-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
[

ḫa-at-ti-li
in Hattic language-
Hattic-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

(Frg. 1) Rs. 17′ [ ]x GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
x[

Rs. bricht ab

GEŠTIN
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
Die in KBo 65.206 Vs.? 1 autographierten Zeichenspuren gehören wohl zur Zeile 2.
0.66909790039062