Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.70 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. III 1 [n]a-aš-⸢ta⸣- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} [LÚ.MEŠŠU.I]cleaner-{(UNM)}
| … | [n]a-aš-⸢ta⸣ | [LÚ.MEŠŠU.I] |
|---|---|---|
| - CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | cleaner-{(UNM)} |
Vs. III 2 ⸢da⸣-ga-⸢an⸣-[zi-pu-uš]earth-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
-{DN(UNM)}
| … | ⸢da⸣-ga-⸢an⸣-[zi-pu-uš] |
|---|---|
| earth-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} -{DN(UNM)} |
Vs. III 3 ša-an-ḫa-an-zito seek/sweep-3PL.PRS ⸢pár⸣-a[š-na-u-aš-kán]to squat-VBN.GEN.SG;
squatter-GENunh
| … | ša-an-ḫa-an-zi | ⸢pár⸣-a[š-na-u-aš-kán] |
|---|---|---|
| to seek/sweep-3PL.PRS | to squat-VBN.GEN.SG squatter-GENunh |
Vs. III 4 ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
| … | ú-ez-zi |
|---|---|
| to come-3SG.PRS to cry-3SG.PRS |
Vs. III 5 LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)} TUŠ-ašsitting-ADV;
to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
| … | LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ-aš |
|---|---|---|---|
| -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} queen-{(UNM)} | sitting-ADV to sit-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Vs. III 6 Dwaa-aš-ḫu-li-li-in-DN.ACC.SG.C
| … | Dwaa-aš-ḫu-li-li-in |
|---|---|
| -DN.ACC.SG.C |
Vs. III 7 a-ku-wa-an-zito drink-3PL.PRS LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
| … | a-ku-wa-an-zi | LUGAL-uš |
|---|---|---|
| to drink-3PL.PRS | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
Vs. III 8 kat-tabelow-;
under- UŠ-KÉ-ENto prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS}
| … | kat-ta | UŠ-KÉ-EN |
|---|---|---|
| below- under- | to prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS} |
Vs. III 9 [LÚALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} me-m]a-ito speak-3SG.PRS
Vs. III bricht ab
| … | [LÚALAM.ZU₉ | me-m]a-i |
|---|---|---|
| cult actor-{(UNM)} | to speak-3SG.PRS |
| … | |
|---|---|
Rs. IV 2′ na-aš-⸢kán⸣-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [ ]x[
| … | na-aš-⸢kán⸣ | … | … | |
|---|---|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} |
Rs. IV 3′ nuCONNn UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)}
| … | nu | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR |
|---|---|---|---|
| CONNn | supervisor-{(UNM)} | table man-{(UNM)} |
Rs. IV 4′ 2two-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} 5five-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)} ú-da-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
| … | 2 | NINDA.SIG | 5 | NINDA.SIG | ú-da-i |
|---|---|---|---|---|---|
| two-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | five-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
Rs. IV 5′ nuCONNn LÚAZUextispicy expert-{(UNM)} 2two-QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’-{(UNM)}
| … | nu | LÚAZU | 2 | NINDA.SIG |
|---|---|---|---|---|
| CONNn | extispicy expert-{(UNM)} | two-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} |
Rs. IV 6′ pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
| … | pár-ši-ia |
|---|---|
| to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
Rs. IV 7′ na-aš-ša-an-{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Ende Rs. IV
| … | na-aš-ša-an |
|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs} - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs |
| … | |
|---|---|
| … |
|---|
| … |
|---|
Rs. V 4′ [ SÌR-R]U?to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}
Eine Zeile ohne erhaltene Zeichen, dann Ende Rs.V
| … | SÌR-R]U? |
|---|---|
| to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS} |