Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.49 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} pá]r-⸢ši⸣-[iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
| [LUGAL-uš | pá]r-⸢ši⸣-[ia |
|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
2′ [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} e-⸢ep⸣-z[ito seize-3SG.PRS
| [NINDA.GUR₄.R]A | e-⸢ep⸣-z[i |
|---|---|
| bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | to seize-3SG.PRS |
3′ [ pé]-⸢e⸣-da-[ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP
| … | pé]-⸢e⸣-da-[i |
|---|---|
| to take-3SG.PRS to take-2SG.IMP |
4′ [LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} [
| [LUGAL-u]š | a-ku-wa-an-na | … |
|---|---|---|
| king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to drink-INF stone-GEN.PL stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
5′ [LÚ.M]EŠSAGIcupbearer-{(UNM)} ⸢GALḪI⸣.[Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
| [LÚ.M]EŠSAGI | ⸢GALḪI⸣.[A |
|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} |
6′ [LÚS]AGIcupbearer-{(UNM)} ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} [
| [LÚS]AGI | ⸢NINDA.GUR₄.RA⸣ | … |
|---|---|---|
| cupbearer-{(UNM)} | bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} |
7′ [a-r]a-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside- ú-da-[ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
Text bricht ab
| [a-r]a-aḫ-za | ú-da-[i |
|---|---|
| surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} outside- | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |