Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.49 (2021-12-31)

1′ [LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
]r-ši-[iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

[LUGAL-uš]r-ši-[ia
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

2′ [NINDA.GUR₄.R]Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
e-ep-z[ito seize-3SG.PRS

[NINDA.GUR₄.R]Ae-ep-z[i
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
to seize-3SG.PRS

3′ [ ]-e-da-[ito take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP


]-e-da-[i
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

4′ [LUGAL-u]šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[

[LUGAL-u]ša-ku-wa-an-na
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

5′ [LÚ.M]SAGIcupbearer-{(UNM)} GALḪI.[Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}

[LÚ.M]SAGIGALḪI.[A
cupbearer-{(UNM)}grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}

6′ [S]AGIcupbearer-{(UNM)} NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
[

[S]AGININDA.GUR₄.RA
cupbearer-{(UNM)}bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

7′ [a-r]a-aḫ-zasurrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
outside-
ú-da-[ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG


Text bricht ab

[a-r]a-aḫ-zaú-da-[i
surrounding-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
outside-
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
0.76122403144836