Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.45+ (2021-12-31)

KBo 64.45+ (CTH 647) [by HFR Basiscorpus]

KBo 64.45 {Frg. 1} (+) Bo 3316 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2)Vs. I 1′ UZUNÍG.GIGḪI.A-[ma-kán]liver-{(UNM)} k[u-ewhich-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
a-aš-nu-zito provide for-3SG.PRS nuCONNn manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
URUdur-mi-it-ta]-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}1

UZUNÍG.GIGḪI.A-[ma-kán]k[u-ea-aš-nu-zinuURUdur-mi-it-ta]
liver-{(UNM)}which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
unfavourable-={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to provide for-3SG.PRSCONNnmanhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
-{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 2)Vs. I 2′ NINDAzi-ig-[ga-wa-a]n-ni-[in(bread or pastry)-ACC.SG.C 1one-QUANcar NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 1one-QUANcar NINDA.GÚG](bread or pastry)-{(UNM)}

NINDAzi-ig-[ga-wa-a]n-ni-[in1NINDAa-a-an1NINDA.GÚG]
(bread or pastry)-ACC.SG.Cone-QUANcarwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}one-QUANcar(bread or pastry)-{(UNM)}

(Frg. 2)Vs. I 3′ 1one-QUANcar DUGḫu-u-up-[párbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} KAŠbeer-{(UNM)} ú-d]a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG
[na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DUMU.LUGALprince-{(UNM)} pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

1DUGḫu-u-up-[párKAŠú-d]a-i[na-atDUMU.LUGALpár-ši-ia]
one-QUANcarbowl-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}beer-{(UNM)}to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}prince-{(UNM)}to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

(Frg. 2)Vs. I 4′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
k[u-e-ez-z]i-i[aeach-INDFevr.ABL;
which-REL.ABL;
who?-INT.ABL
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

na-aš-tak[u-e-ez-z]i-i[apé-ra-anar-ḫate-pupár-ši-ia]
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
each-INDFevr.ABL
which-REL.ABL
who?-INT.ABL
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

(Frg. 2)Vs. I 5′ na-at-ša-an-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs} GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} D10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
[EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} iš-ta-na-nialtar-D/L.SG da-a-i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


na-at-ša-anGUDU₁₂D10[EGIR-paiš-ta-na-nida-a-i]
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs}anointed priest-{(UNM)}Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}altar-D/L.SGto take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 2)Vs. I 6′ NINDAa-a-anwarm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
šar-ra-an-[zito divide-3PL.PRS še-e-ra-aš-ša-an UZUNÍG.GIG]liver-{(UNM)}

NINDAa-a-anar-ḫašar-ra-an-[ziše-e-ra-aš-ša-anUZUNÍG.GIG]
warm bread-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to divide-3PL.PRSliver-{(UNM)}

(Frg. 2)Vs. I 7′ zi-ik-kán-zito sit-3PL.PRS.IMPF nuCONNn ḫu-u-ma-an-[tievery; whole-{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N} pí-an-zito give-3PL.PRS MEŠmanhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
a-ra-an-te-eš]to arrive at-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to stand-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
(mng. unkn.)-{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C};
to raise-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to make an oracular inquiry-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
to wash-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

zi-ik-kán-zinuḫu-u-ma-an-[tipí-an-ziMEŠa-ra-an-te-eš]
to sit-3PL.PRS.IMPFCONNnevery
whole-{QUANall.D/L.SG, QUANall.NOM.PL.N, QUANall.ACC.PL.N}
to give-3PL.PRSmanhood-{(UNM)}
man-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to arrive at-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to stand-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
(mng. unkn.)-{HITT.NOM.PL.C, HITT.ACC.PL.C}
to raise-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to make an oracular inquiry-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
to wash-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

(Frg. 2)Vs. I 8′ a-da-a-an-[z]ito eat-3PL.PRS SAGI.Acupbearer-{(UNM)} A-N[A DUMU.LUGALprince-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} a-ku-wa-an-nato drink-INF;
stone-GEN.PL;
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
pa-a-i]to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-


Ende Vs. I

a-da-a-an-[z]iSAGI.AA-N[A DUMU.LUGALa-ku-wa-an-napa-a-i]
to eat-3PL.PRScupbearer-{(UNM)}prince-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to drink-INF
stone-GEN.PL
stony-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to drink-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

(Frg. 1)Rs. III? 1′ NINDAta-[kar-mu-un(bread or pastry)-ACC.SG.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
na-an-za-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPk A-NA GIŠBANŠUR-ŠUtable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
DUMU.LUGAL]prince-{(UNM)}

NINDAta-[kar-mu-unpár-ši-iana-an-za-kánA-NA GIŠBANŠUR-ŠUda-a-iDUMU.LUGAL]
(bread or pastry)-ACC.SG.Cto break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPktable-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
prince-{(UNM)}

(Frg. 1)Rs. III? 2′ 2two-QUANcar LÚ.MEŠSANGA-[iapriest-{D/L.SG, FNL(i).ALL};
priest-D/L.SG;
priest-{D/L.SG, STF};
priest-{(UNM)}
a-še-e-ša-an-zi]to set-3PL.PRS

2LÚ.MEŠSANGA-[iaa-še-e-ša-an-zi]
two-QUANcarpriest-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
priest-D/L.SG
priest-{D/L.SG, STF}
priest-{(UNM)}
to set-3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. III? 3′ ap-pé-ez-zi-ia-aš-[m]alast-{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} [LÚ.MEŠSANGApriest-{(UNM)} GUNNI-an-kán(?)hearth-ACC.SG=OBPk ḫu-u-ia-an-zito run-3PL.PRS na-at]-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

ap-pé-ez-zi-ia-aš-[m]a[LÚ.MEŠSANGAGUNNI-an-kán(?)ḫu-u-ia-an-zina-at]
last-{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}priest-{(UNM)}hearth-ACC.SG=OBPkto run-3PL.PRS-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1)Rs. III? 4′ a-ra-an-ta-rito stand-3PL.PRS.MP;
to raise-3PL.PRS.MP
L[Ú.MEŠSANGA-ia-azpriest-FNL(i).ABL;
priest-D/L.SG;
priest-{D/L.SG, STF};
priest-{(UNM)};
priest-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
GALḪI.Agrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
zi-na-an-zito stop-3PL.PRS na-at(?)]-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

a-ra-an-ta-riL[Ú.MEŠSANGA-ia-azGALḪI.Aar-ḫazi-na-an-zina-at(?)]
to stand-3PL.PRS.MP
to raise-3PL.PRS.MP
priest-FNL(i).ABL
priest-D/L.SG
priest-{D/L.SG, STF}
priest-{(UNM)}
priest-{D/L.SG, FNL(i).ALL}
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to stop-3PL.PRS-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1)Rs. III? 5′ ar-nu-wa-an-zito carry off-3PL.PRS


ar-nu-wa-an-zi
to carry off-3PL.PRS

(Frg. 1)Rs. III? 6′ DZA-BA₄-BA₄-{DN(UNM)} Dḫal-ma-[šu-i-it-ti-in-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG} GUB-ašto rise-3SG.PST;
standing-ADV;
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

Rs. III? bricht ab

DZA-BA₄-BA₄Dḫal-ma-[šu-i-it-ti-inGUB-aš
-{DN(UNM)}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.INS, DN.VOC.SG}to rise-3SG.PST
standing-ADV
to step-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to step-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to rise-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to stand-PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2)Rs. IV 1 GIŠar-kam-mi(kind of harp or lyre)-{D/L.SG, STF};
(kind of harp or lyre)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
gal-gal-tu!-u!-r[i]tambourine(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}2

GIŠar-kam-migal-gal-tu!-u!-r[i]
(kind of harp or lyre)-{D/L.SG, STF}
(kind of harp or lyre)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
tambourine(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 2)Rs. IV 2 iš-ḫa-mi-iš-ga-an-zi-mato sing-3PL.PRS.IMPF=CNJctr [Ú-UL]not-NEG


iš-ḫa-mi-iš-ga-an-zi-ma[Ú-UL]
to sing-3PL.PRS.IMPF=CNJctrnot-NEG

(Frg. 2)Rs. IV 3 GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} D10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
NINDA.GUR₄.RAḪI.Abread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
ša!-r[a-aup-;
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
e-ep-zi]to seize-3SG.PRS

GUDU₁₂D10NINDA.GUR₄.RAḪI.Aša!-r[a-ae-ep-zi]
anointed priest-{(UNM)}Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
up-
(wooden object)-{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to seize-3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. IV 4 na-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} A-NA DUMU.LUGALprince-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} IGI-a[n-dato see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
opposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
e-ep-zi]to seize-3SG.PRS

na-aš-kánA-NA DUMU.LUGALIGI-a[n-dae-ep-zi]
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}prince-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}to see-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
opposite-{a → POSP, b → ADV, c → PREV}
to seize-3SG.PRS

(Frg. 2)Rs. IV 5 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} !-KÉ!-ENto prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS}3 na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} !GU[DU₁₂anointed priest-{(UNM)} D10Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

na-aš!-KÉ!-ENna-aš!GU[DU₁₂D10pár-ši-ia]
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}to prostrate-{4SG.PRS, 1SG.PRS}-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}anointed priest-{(UNM)}Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

(Frg. 2)Rs. IV 6 GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[da-a-i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV bricht ab

GIŠBANŠUR-ipé-ra-an[da-a-i]
table-D/L.SGbefore-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ergänzt nach Taracha P. 2017a.
Die Zeichen U und TU sind vertauscht.
Der Anfang des Zeichens GI ist über geschrieben.
0.99486899375916