Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.362 (2021-12-31)

KBo 64.362 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 64.362
Abbreviations (morphological glossing)

lk. Kol. 1′ ] aš-ša-nu-wa-an-zito provide for-3PL.PRS;
to provide for-INF

lk. Kol. bricht ab

aš-ša-nu-wa-an-zi
to provide for-3PL.PRS
to provide for-INF

r. Kol. 1′ [ ]x-x[

]x-x[

r. Kol. 2′ GU₄?-ibovid-{D/L.SG, STF};
bovid-D/L.SG
ú-na-ra?-an-ti [

GU₄?-iú-na-ra?-an-ti
bovid-{D/L.SG, STF}
bovid-D/L.SG

r. Kol. 3′ dam-pu-pí-ušinferior-{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
inferior-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
UNḪI.A-ušhuman-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
mankind-{(UNM)};
human-{(UNM)}
x[

dam-pu-pí-ušUNḪI.A-ušx[
inferior-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
inferior-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
human-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
mankind-{(UNM)}
human-{(UNM)}

r. Kol. 4′ nu-kánCONNn=OBPk ANŠE.KUR.RAhorse-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
x[

nu-kánANŠE.KUR.RAan-dax[
CONNn=OBPkhorse-{(UNM)}to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF

r. Kol. 5′ ANŠE.KUR.RA-mahorse-{(UNM)} Ú.SIG₅ ú-wa-an-z[i?to see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS

ANŠE.KUR.RA-maÚ.SIG₅ú-wa-an-z[i?
horse-{(UNM)}to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS

r. Kol. 6′ nu-uš-ma-ša-an-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} ANŠE.KUR.RAhorse-{(UNM)} [

nu-uš-ma-ša-anANŠE.KUR.RA
-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}horse-{(UNM)}

r. Kol. 7′ URU-li-ma-kán ḫu-u-ma-an-zaevery; whole-QUANall.NOM.SG.C;
completely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
x[

URU-li-ma-kánḫu-u-ma-an-zax[
every
whole-QUANall.NOM.SG.C
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

r. Kol. 8′ NINDA-iabread-{(UNM)} KAŠbeer-{(UNM)} SI×SÁ-anto arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to arrange-PTCP.ACC.SG.C;
to arrange-3SG.PRS;
to arrange-PTCP.NOM.SG.C;
to arrange-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ḫar-kán-z[ito have-3PL.PRS;
to perish-3PL.PRS

NINDA-iaKAŠSI×SÁ-anḫar-kán-z[i
bread-{(UNM)}beer-{(UNM)}to arrange-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to arrange-PTCP.ACC.SG.C
to arrange-3SG.PRS
to arrange-PTCP.NOM.SG.C
to arrange-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to have-3PL.PRS
to perish-3PL.PRS

r. Kol. 9′ ku-it-ma-anwhile-;
for a while-
INA Éza-ra-ti? x[

ku-it-ma-anINA Éza-ra-ti?x[
while-
for a while-

r. Kol. 10′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A-NA x-x-x[{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}

na-an-kánA-NA x-x-x[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}

r. Kol. 11′ [ ]x-x[

r. Kol. bricht ab

]x-x[
1.2607481479645