Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 64.30 (2021-12-31)

1′ ] te-[i-e

te-[i-e

2′ t]a-a-nu-um-m[a-i


t]a-a-nu-um-m[a-i

3′ MUNUSŠU].GIold woman-{(UNM)} me-mi-ia-u-w[a-an-zi]to speak-INF

MUNUSŠU].GIme-mi-ia-u-w[a-an-zi]
old woman-{(UNM)}to speak-INF

4′ MUNUSŠU.G]I-maold woman-{(UNM)} SAHAR!〈ḪI.A〉earth-{(UNM)} (Rasur) pát-te-e[š-nihole-D/L.SG

MUNUSŠU.G]I-maSAHAR!〈ḪI.A〉pát-te-e[š-ni
old woman-{(UNM)}earth-{(UNM)}hole-D/L.SG

5′ MUNUS]ŠU.GI-ma-zaold woman-{(UNM)} 1one-QUANcar z[a-ap-za-gi?]glass-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

MUNUS]ŠU.GI-ma-za1z[a-ap-za-gi?]
old woman-{(UNM)}one-QUANcarglass-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

6′ ]x še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
w[a-aḫ-nu-uš-ke-ez-zi]to turn-3SG.PRS.IMPF

še-erar-ḫaw[a-aḫ-nu-uš-ke-ez-zi]
up-
on-
-{DN(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to turn-3SG.PRS.IMPF

7′ ki-iš-š]a-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-ito speak-3SG.PRS


ki-iš-š]a-anme-ma-i
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-3SG.PRS

8′ ]a-an-te-bi x[

]a-an-te-bi

9′ ]x x x w[uu-

Text bricht ab

1.6167318820953