Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 61.242 (2021-12-31)

KBo 22.164+ (CTH 790) [adapted by TLHdig]

KBo 22.164 {Frg. 1} + KBo 61.242 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 1′ ] ENlord-{(UNM)};
lordship-{(UNM)}
S[ISKUR?sacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C

ENS[ISKUR?
lord-{(UNM)}
lordship-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 2′ ]x-[a(-)


(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 3′ ]x-e-ḫi pa-[

(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 4′ -r]a? [


(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 5′ ]-ia-ša [ ]

(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 6′ ]x-ti


(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. 7′ m]e-ma-ito speak-3SG.PRS


m]e-ma-i
to speak-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs.? lk. Kol. Ende von ca. 4 Zeilen bis zum u. Rd. unbeschrieben

Ende Vs.? lk. Kol.

(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 1′ pa-[

(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 2′ 1one-QUANcar N[INDA(.)

1N[INDA(.)
one-QUANcar

(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 3′ x[

x[

(Frg. 2) Vs.? r. Kol. 4′ x[

Ende Vs.? r. Kol.

x[

(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 1 GI[M?as-CNJ

GI[M?
as-CNJ

(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 2 n[a-

(Frg. 2) Rs.? r. Kol. 3 x[

Rs.? r. Kol. bricht ab

x[

(Frg. 1+2) 1′/Rs.? lk. Kol. 1 ]x-r[a- ]x[ ]-zi

]x[

(Frg. 1+2) 2′/Rs.? lk. Kol. 2 ] ki-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
[me-ma]-ito speak-3SG.PRS


ki-iš-ša-an[me-ma]-i
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to speak-3SG.PRS

(Frg. 1+2) 3′/Rs.? lk. Kol. 3 ]i ki-*pu*-u-ša-ú šu-ú-pí tar-šu-wa-an-ni te-pí

ki-*pu*-u-ša-úšu-ú-pítar-šu-wa-an-nite-pí

(Frg. 1+2) 4′/Rs.? lk. Kol. 4 zu-lu-u-pa]-ti a-a-ri ne-ru-pa-ti ga-aš-ša-wuu-uš-ri da-a-nu-ma-i


zu-lu-u-pa]-tia-a-rine-ru-pa-tiga-aš-ša-wuu-uš-rida-a-nu-ma-i

(Frg. 1+2) 5′/Rs.? lk. Kol. 5 ]x-x-aš-ša-an ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?-
pát-te-eš-nihole-D/L.SG še-e-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
ar-ta-rito stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

]x-x-aš-ša-anku-itpát-te-eš-niše-e-erar-ta-ri
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
why?-
hole-D/L.SGup-
on-
-{DN(UNM)}
to stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 1+2) 6′/Rs.? lk. Kol. 6 ] QA-TAM-MA-pátlikewise-ADV=FOC *ar*-ta-rito stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} pé-di-ia-at-kánto send-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
to take-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk};
place-D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
Ú-ULnot-NEG ku-wa-at-ka₄somehow-INDadv

QA-TAM-MA-pát*ar*-ta-ripé-di-ia-at-kánÚ-ULku-wa-at-ka₄
likewise-ADV=FOCto stand-{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}to send-3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
to take-2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
place-D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
not-NEGsomehow-INDadv

(Frg. 1+2) 7′/Rs.? lk. Kol. 7 -i]n-kán-zi


(Frg. 1) 8′ nam]-ma-aš-ša-anstill-;
then-
ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because-;
why?-
TÚGku-re-eš-[

nam]-ma-aš-ša-anku-it
still-
then-
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because-
why?-

(Frg. 1) 9′ MUNUSŠ]U.GIold woman-{(UNM)};
old age-{(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
[

MUNUSŠ]U.GIar-ḫada-a-ina-an
old woman-{(UNM)}
old age-{(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}

(Frg. 1) 10′ ]x ENlord-{(UNM)};
lordship-{(UNM)}
SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite-PTCP.NOM.SG.C
wa-ar-pu-u-wa-a[rto bathe-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
wash pail-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

]xENSISKURwa-ar-pu-u-wa-a[r
lord-{(UNM)}
lordship-{(UNM)}
sacrifice-{(UNM)}
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to recite-PTCP.NOM.SG.C
to bathe-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
wash pail-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}

(Frg. 1) 11′ ]x ḫu-u-uš-ta-anamber(?)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
to lower one’s voice-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
amber(?)-STF
[

]xḫu-u-uš-ta-an
amber(?)-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
to lower one’s voice-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
amber(?)-STF

(Frg. 1) 12′ ]x [


]x

(Frg. 1) 13′ ]x a-aš-k[a?out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}

]xa-aš-k[a?
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 1) 14′ ]x-ip-[

(Frg. 1) 15′ ]-e-x[

Rs.? lk. Kol. bricht ab

Oder PAN.
0.78481483459473