Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 60.26 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x[

lk. Kol. 2′ ]x-da-a[n

lk. Kol. 3′ ] na-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} x[

na-at-kán
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

lk. Kol. 4′ ]a?-an MUḪALDIMcook-{(UNM)} A-NA DUG-ŠÚvessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [

MUḪALDIMA-NA DUG-ŠÚ
cook-{(UNM)}vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

lk. Kol. 5′ ] DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)}
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
[

DINGIR-LIMEGIR-pada-a-i
god-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
divinity-{(UNM)}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

lk. Kol. 6′ ] GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
Ìto anoint-3SG.PRS;
oil-{(UNM)}
TU₇˽A˽UZUmeat broth-{(UNM)} la-a-ḫu-wa-a[n?-zi?]to pour-3PL.PRS

GALÌTU₇˽A˽UZUla-a-ḫu-wa-a[n?-zi?]
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
to anoint-3SG.PRS
oil-{(UNM)}
meat broth-{(UNM)}to pour-3PL.PRS

lk. Kol. 7′ ]x ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} x-ku?-ma EGIR-anafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind-D/L_hinter:POSP;
again-ADV;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}

ši-pa-an-tiEGIR-an
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
behind-D/L_hinter
POSP
again-ADV
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}

lk. Kol. 8′ š]i-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


š]i-pa-an-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 9′ ]x a-da-anto eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be warm-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
-{GN(ABBR)}
x x-x-an-da ri-[ ]

a-da-an
to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to be warm-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
-{GN(ABBR)}

lk. Kol. 10′ ]x-an-zi GIŠBANŠURḪI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
x ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

GIŠBANŠURḪI.Ati-an-zi
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

lk. Kol. 11′ ]x NINDA.KU₇ḪI.A-iasweet bread-{(UNM)} LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
[p]ár-š[i]-ia-an-na-ito break-3SG.PRS.IMPF

NINDA.KU₇ḪI.A-iaLUGAL-uš[p]ár-š[i]-ia-an-na-i
sweet bread-{(UNM)}king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.IMPF

lk. Kol. 12′ ]x ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ši-i[a]-an-[n]a-ito break-3SG.PRS.IMPF

ar-ḫate-pupár-ši-i[a]-an-[n]a-i
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to break-3SG.PRS.IMPF

lk. Kol. 13′ ]MUŠEN.DÙbird catcher-{(UNM)} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
zi-x-x[ ]x-zi

]MUŠEN.DÙEGIR-paA-NA DINGIR-LIM
bird catcher-{(UNM)}again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

lk. Kol. 14′ ]-a PA-NI LUGAL-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
king-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP}
z[i]-ik?-kán-z[ito sit-3PL.PRS.IMPF

PA-NI LUGALz[i]-ik?-kán-z[i
-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
king-{D/L.SG_vor
POSP, D/L.PL_vor
POSP}
to sit-3PL.PRS.IMPF

lk. Kol. 15′ -z]i-ia pár-šu-u-ur-la-az-x[

lk. Kol. 16′ ]x-an DINGIR-LIM-nigod-FNL(n).D/L.SG;
divinity-FNL(n).D/L.SG
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[


DINGIR-LIM-niEGIR-pa
god-FNL(n).D/L.SG
divinity-FNL(n).D/L.SG
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

lk. Kol. 17′ ]x-zi nuCONNn IŠ-TUout of-{ABL, INS} x[

nuIŠ-TU
CONNnout of-{ABL, INS}

lk. Kol. 18′ -i]a-an GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
Dmar-ku-[

GEŠTIN
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}

lk. Kol. 19′ ]-an-ma x ma-a-anas- [

ma-a-an
as-

lk. Kol. 20′ ]-an tu-uz-zi-aš-anarmy-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
soldier bread-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to encamp-2SG.PST;
army-{D/L.SG, ALL};
soldier bread-{D/L.SG, ALL};
to encamp-2SG.IMP

tu-uz-zi-aš-an
army-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
soldier bread-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL}
to encamp-2SG.PST
army-{D/L.SG, ALL}
soldier bread-{D/L.SG, ALL}
to encamp-2SG.IMP

lk. Kol. 21′ ]x-aš Di-na-ra-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN(UNM)}

Di-na-ra-an
-DN.ACC.SG.C
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
-{DN(UNM)}

lk. Kol. 22′ ] DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities-{(UNM)} AN-x

DINGIRMEŠ˽MEŠ
male deities-{(UNM)}

lk. Kol. 23′ ]x x[ ]x[

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 1 Zeile abgebrochen

r. Kol. 3″ SÌLA?[

r. Kol. 4″ SÌLA?-x-x[

r. Kol. 5″ ]x[

r. Kol. etwa zwei Zeilen abgebrochen

r. Kol. 6‴ ]x[

r. Kol. 7‴ ]x x[

r. Kol. bricht ab

1.1942439079285