Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 60.26 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |
|---|---|
| … | |
|---|---|
lk. Kol. 3′ ] ⸢na⸣-at-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} x[
| … | ⸢na⸣-at-kán | |
|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} |
lk. Kol. 4′ -š]a?-⸢an⸣ LÚMUḪALDIMcook-{(UNM)} A-NA DUG-ŠÚvessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
| … | LÚMUḪALDIM | A-NA DUG-ŠÚ | … | |
|---|---|---|---|---|
| cook-{(UNM)} | vessel-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
lk. Kol. 5′ ] DINGIR-LIMgod-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
divinity-{(UNM)} ⸢EGIR⸣-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP [
| … | DINGIR-LIM | ⸢EGIR⸣-pa | da-a-i | … |
|---|---|---|---|---|
| god-{(UNM)} godsman(?)-{(UNM)} divinity-{(UNM)} | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
lk. Kol. 6′ ] GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} Ìto anoint-3SG.PRS;
oil-{(UNM)} TU₇˽A˽⸢UZU⸣meat broth-{(UNM)} la-a-ḫu-wa-a[n?-zi?]to pour-3PL.PRS
| … | GAL | Ì | TU₇˽A˽⸢UZU⸣ | la-a-ḫu-wa-a[n?-zi?] |
|---|---|---|---|---|
| grandee-{(UNM)} cup-{(UNM)} big-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | to anoint-3SG.PRS oil-{(UNM)} | meat broth-{(UNM)} | to pour-3PL.PRS |
lk. Kol. 7′ ]x ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} x-ku?-ma EGIR-⸢an⸣afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
behind-D/L_hinter:POSP;
again-ADV;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
| … | ši-pa-an-ti | EGIR-⸢an⸣ | ||
|---|---|---|---|---|
| to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} | afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} behind-D/L_hinter POSP again-ADV behind-POSP behind-PREV last-{(UNM)} |
lk. Kol. 8′ š]i-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
| … | š]i-pa-an-ti |
|---|---|
| to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
lk. Kol. 9′ ]x a-da-anto eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to be warm-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
-{GN(ABBR)} x x-x-an-da ⸢ri⸣-[ ]
| … | a-da-an | … | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| to eat-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} to be warm-{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} -{GN(ABBR)} |
lk. Kol. 10′ ]x-an-zi GIŠBANŠURḪI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} x ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
| … | GIŠBANŠURḪI.A | ti-an-zi | ||
|---|---|---|---|---|
| table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
lk. Kol. 11′ ]x NINDA.KU₇ḪI.A-iasweet bread-{(UNM)} LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} [p]ár-š[i]-ia-an-na-⸢i⸣to break-3SG.PRS.IMPF
| … | NINDA.KU₇ḪI.A-ia | LUGAL-uš | [p]ár-š[i]-ia-an-na-⸢i⸣ | |
|---|---|---|---|---|
| sweet bread-{(UNM)} | king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to break-3SG.PRS.IMPF |
lk. Kol. 12′ ]x ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} pár-ši-i[a]-⸢an⸣-[n]a-ito break-3SG.PRS.IMPF
| … | ar-ḫa | te-pu | pár-ši-i[a]-⸢an⸣-[n]a-i | |
|---|---|---|---|---|
| to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to break-3SG.PRS.IMPF |
lk. Kol. 13′ LÚ]MUŠEN.DÙbird catcher-{(UNM)} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-NA DINGIR-LIMgod-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} zi-x-x[ ]x-⸢zi⸣
| … | LÚ]MUŠEN.DÙ | EGIR-pa | A-NA DINGIR-LIM | … | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| bird catcher-{(UNM)} | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | god-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} godsman(?)-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} divinity-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
lk. Kol. 14′ ]-⸢a⸣ PA-NI LUGAL-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP};
king-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} z[i]-ik?-kán-z[ito sit-3PL.PRS.IMPF
| … | PA-NI LUGAL | z[i]-ik?-kán-z[i | |
|---|---|---|---|
| -{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} king-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} | to sit-3PL.PRS.IMPF |
lk. Kol. 15′ -z]i-ia pár-šu-u-ur-la-az-x[
| … | ||
|---|---|---|
lk. Kol. 16′ ]x-an DINGIR-LIM-nigod-FNL(n).D/L.SG;
divinity-FNL(n).D/L.SG EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[
| … | DINGIR-LIM-ni | EGIR-pa | ||
|---|---|---|---|---|
| god-FNL(n).D/L.SG divinity-FNL(n).D/L.SG | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
lk. Kol. 17′ ]x-zi nuCONNn IŠ-TUout of-{ABL, INS} x[
| … | nu | IŠ-TU | ||
|---|---|---|---|---|
| CONNn | out of-{ABL, INS} |
lk. Kol. 18′ -i]a-an GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)} Dmar-ku-[
| … | GEŠTIN | ||
|---|---|---|---|
| wine official-{(UNM)} wine-{(UNM)} |
lk. Kol. 19′ ]-an-ma x ma-a-anas- [
| … | ma-a-an | … | ||
|---|---|---|---|---|
| as- |
lk. Kol. 20′ ]-an tu-uz-zi-aš-anarmy-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
soldier bread-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL};
to encamp-2SG.PST;
army-{D/L.SG, ALL};
soldier bread-{D/L.SG, ALL};
to encamp-2SG.IMP
| … | tu-uz-zi-aš-an | |
|---|---|---|
| army-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} soldier bread-{GEN.SG, NOM.PL.C, GEN.PL, ACC.PL.C, D/L.PL} to encamp-2SG.PST army-{D/L.SG, ALL} soldier bread-{D/L.SG, ALL} to encamp-2SG.IMP |
lk. Kol. 21′ ]x-aš Di-na-ra-an-DN.ACC.SG.C;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
-{DN(UNM)}
| … | Di-na-ra-an | |
|---|---|---|
| -DN.ACC.SG.C -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)} -{DN(UNM)} |
lk. Kol. 22′ ] DINGIR⸢MEŠ⸣˽LÚ⸢MEŠ⸣male deities-{(UNM)} AN-x
| … | DINGIR⸢MEŠ⸣˽LÚ⸢MEŠ⸣ | |
|---|---|---|
| male deities-{(UNM)} |
lk. Kol. bricht ab
| … | … | |||
|---|---|---|---|---|
r. Kol. 1 Zeile abgebrochen
| … |
|---|
| … | |
|---|---|
r. Kol. etwa zwei Zeilen abgebrochen
| … | |
|---|---|
r. Kol. bricht ab
| … | ||
|---|---|---|