Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 60.163 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ] SÌR-RUto sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

SÌR-RU
to sing-{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

lk. Kol. 2′ ]


lk. Kol. 3′ -w]a-a-ez-zi

lk. Kol. 4′ ] e-ep-zito seize-3SG.PRS

e-ep-zi
to seize-3SG.PRS

lk. Kol. 5′ ]x-an

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ e-ep-[zito seize-3SG.PRS


e-ep-[zi
to seize-3SG.PRS

r. Kol. 2′ SAG[Icupbearer-{(UNM)} 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-ṢA]sour-{(UNM)}

SAG[I1NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA]
cupbearer-{(UNM)}one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}

r. Kol. 3′ a-aš-ka-a[zgate-ABL;
(from) outside-;
out(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-i]to bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG

a-aš-ka-a[zú-da-i]
gate-ABL
(from) outside-
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)-3SG.PRS
-GN.D/L.SG

r. Kol. 4′ LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa-a-[ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP


LUGAL-ipa-a-[iLUGAL-ušpár-ši-ia]
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

r. Kol. 5′ SAG[I.A-aš-káncupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
NINDA.GUR₄.RA]bread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}

SAG[I.A-aš-kánLUGAL-iNINDA.GUR₄.RA]
cupbearer-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}

r. Kol. 6′ [e-ep]-z[ito seize-3SG.PRS na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
pé-e-da-an-zi]to take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Text bricht ab

[e-ep]-z[ina-an-kánpa-ra-apé-e-da-an-zi]
to seize-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
0.72083497047424