Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 58.7 (2021-12-31)

1′ 75 [] x x []

2′ 76 [] Ú-ULnot-NEG ku-iš-[kisomeone-INDFany.NOM.SG.C ]


Text in Exemplar D bricht ab7

Ú-ULku-iš-[ki
not-NEGsomeone-INDFany.NOM.SG.C

3′ 77 [ ]a-a-li-ia-az(bread or pastry)-ABL;
wall-ABL;
night watch-ABL;
to kneel down-2SG.IMP;
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
a-ša-a-ú-[na-az]pen-ABL

]a-a-li-ia-aza-ša-a-ú-[na-az]
(bread or pastry)-ABL
wall-ABL
night watch-ABL
to kneel down-2SG.IMP
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF}
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
pen-ABL

4′ [] 78 [ LÚ.MEŠSIPA.G]U₄cowherd-{(UNM)} LÚ.MEŠSIPA.UDUshepherd-{(UNM)} a-ke-e[r]to die-3PL.PST 79 []


LÚ.MEŠSIPA.G]U₄LÚ.MEŠSIPA.UDUa-ke-e[r]
cowherd-{(UNM)}shepherd-{(UNM)}to die-3PL.PST

5′ 80 [ DUGiš-p]a-an-du-uz-zilibation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

DUGiš-p]a-an-du-uz-zi
libation-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

6′ [] 81 [nu-un-n]a-aš- CONNn={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT} ú-wa-at-te-n[i]to come-2PL.PRS

[nu-un-n]a-ašú-wa-at-te-n[i]
- CONNn={PPRO.1PL.ACC, PPRO.1PL.DAT}to come-2PL.PRS

7′ [ wa-aš-d]u-lisin-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫa[r-te-ni]to have-2PL.PRS

Text in Exemplar F bricht ab

Vorderseite in Exemplar C bricht ab

Text in Exemplar G bricht ab

Text in Exemplar M bricht ab

Vorderseite in Exemplar I bricht ab

Text in Exemplar H bricht ab

wa-aš-d]u-liḫa[r-te-ni]
sin-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}to have-2PL.PRS
Bis auf ein nicht zuordenbares Zeichenfragment in Zeile 6''.
1.3099110126495