Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 58.221 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ 1 [ ] ⸢URU?⸣p[a?-la-um-ni-liin Palaic-ADV ]
… | ⸢URU?⸣p[a?-la-um-ni-li | … |
---|---|---|
in Palaic-ADV |
2′ 2 [nu-zaCONNn=REFL DUMU].⸢É⸣.GAL!palace servant-NOM.SG(UNM) mar-nu-w[a-an-da-aš(ERG) kind of beer)-GEN.SG DUGta-pí-ša-na-an](vessel)-ACC.SG.C
[nu-za | DUMU].⸢É⸣.GAL! | mar-nu-w[a-an-da-aš | DUGta-pí-ša-na-an] |
---|---|---|---|
CONNn=REFL | palace servant-NOM.SG(UNM) | (ERG) kind of beer)-GEN.SG | (vessel)-ACC.SG.C |
3′ [da-a-ito take-3SG.PRS 3 nuCONNn PA-N]I Dzi-pár-w[aa-a-…:D/L.SG_vor:POSP 2-ŠU]twice-QUANmul
[da-a-i | nu | PA-N]I Dzi-pár-w[aa-a | 2-ŠU] |
---|---|---|---|
to take-3SG.PRS | CONNn | -… D/L.SG_vor POSP | twice-QUANmul |
4′ [ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS 4 ]⸢D⸣ka-t[aḫ-zi-pu-u-ri-DN.D/L.SG GIŠGIDRUḪI.A-aš]staff-D/L.PL
[ši-pa-an-ti | ]⸢D⸣ka-t[aḫ-zi-pu-u-ri | GIŠGIDRUḪI.A-aš] |
---|---|---|
to pour a libation-3SG.PRS | -DN.D/L.SG | staff-D/L.PL |
5′ [pé-ra-anbefore-POSP 1-Š]Uonce-QUANmul [ši-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS
Text bricht ab
[pé-ra-an | 1-Š]U | [ši-pa-an-ti |
---|---|---|
before-POSP | once-QUANmul | to pour a libation-3SG.PRS |