Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 57.108 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | |||
|---|---|---|---|
| … | … | ||
|---|---|---|---|
3′ LÚA]ZUextispicy expert-{(UNM)} ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SÍSKURsacrifice-{(UNM)} x[
| … | LÚA]ZU | EN | SÍSKUR | |
|---|---|---|---|---|
| extispicy expert-{(UNM)} | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} |
4′ EGIR]-⸢pa⸣again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} PA-NI DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-{D/L.SG_vor:POSP, D/L.PL_vor:POSP} [
| … | EGIR]-⸢pa⸣ | PA-NI DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠ | … |
|---|---|---|---|
| again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} | female deities-{D/L.SG_vor POSP, D/L.PL_vor POSP} |
5′ -z]i nu-uš-ma-aš-kán-{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} LÚx[
| … | nu-uš-ma-aš-kán | ||
|---|---|---|---|
| -{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} |
6′ -a]š ḫi-in-ku-wa-ašto hand over-VBN.GEN.SG;
deliveryman(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to bow-VBN.GEN.SG QA-TAM-⸢MA⸣-p[átlikewise-ADV=FOC
| … | ḫi-in-ku-wa-aš | QA-TAM-⸢MA⸣-p[át | |
|---|---|---|---|
| to hand over-VBN.GEN.SG deliveryman(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to bow-VBN.GEN.SG | likewise-ADV=FOC |
7′ ]x ⸢MUŠENbird-{(UNM)} QA-TAM-MA⸣likewise-ADV [
Text bricht ab
| … | ⸢MUŠEN | QA-TAM-MA⸣ | … | |
|---|---|---|---|---|
| bird-{(UNM)} | likewise-ADV |