Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.163 (2021-12-31)


1′ [LUGAL-uš]-kánking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Éḫa-le-en-t[u-wa-zapalace-ABL;
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

[LUGAL-uš]-kánÉḫa-le-en-t[u-wa-zaú-ez-zi
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}palace-ABL
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

2′ [GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
DUMU]MEŠ.É.GALpalace servant-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
GIŠk[al-mu-ušlituus (the king’s crook)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-

[GALDUMU]MEŠ.É.GALLUGAL-iGIŠk[al-mu-ušpa-a-i
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
palace servant-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
lituus (the king’s crook)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-

3′ [2two-QUANcar DUMUM].É.GALpalace servant-{(UNM)} 1one-QUANcar ME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} [LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[2DUMUM].É.GAL1ME-ŠE-DI[LUGAL-ipé-ra-an
two-QUANcarpalace servant-{(UNM)}one-QUANcarbody guard-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

4′ [ḫu-u]-i-ia-an-te-ešto run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} ta-aš-x[


[ḫu-u]-i-ia-an-te-eš
to run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

5′ [LUGAL]-kán-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
MUNUS.LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen-{(UNM)}
GIŠDAG-tithrone-{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF};
throne-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL};
throne-FNL(t).D/L.SG
[a-ša-an-dato remain-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to remain-3PL.PRS.MP;
to be good-3PL.PRS.MP;
to be good-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-3PL.PRS.MP;
true-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

[LUGAL]-kánMUNUS.LUGALGIŠDAG-ti[a-ša-an-da
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen-{(UNM)}
throne-{FNL(ti).D/L.SG, FNL(ti).STF}
throne-{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
throne-FNL(t).D/L.SG
to remain-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to remain-3PL.PRS.MP
to be good-3PL.PRS.MP
to be good-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit-3PL.PRS.MP
true-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

6′ [L]ÚALAM.ZU₉cult actor-{(UNM)} me-ma-a-ito speak-3SG.PRS [

[L]ÚALAM.ZU₉me-ma-a-i
cult actor-{(UNM)}to speak-3SG.PRS

7′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
šal-libig-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
(mng. unkn.)-D/L.SG
ḫal-z[i-ia-rito call-3SG.PRS.MP


tašal-liḫal-z[i-ia-ri
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
big-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
(mng. unkn.)-D/L.SG
to call-3SG.PRS.MP

8′ [ ]x[

Text bricht ab

0.65350389480591