Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.111 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x *nu?CONNn ki?-i*this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
1

*nu?ki?-i*
CONNnthis-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

lk. Kol. 2′ ]x-[u]š

lk. Kol. 3′ š]u-up-pa-ia-ašmeat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
ritually pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
ritually pure-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sleep-3SG.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


š]u-up-pa-ia-ašše-erda-a-i
meat-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ritually pure-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sleep-3SG.PRS.MP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
sleep-{NOM.SG.N, ACC.SG.N}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ritually pure-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
(ritually pure vessel)-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
meat-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
up-
on-
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

lk. Kol. 4′ ]-da GIŠBANŠURHI.Atable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}

GIŠBANŠURHI.A
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

lk. Kol. 5′ tu-un-na-ak-k]i-iš-nainner chamber-ALL ḫal-zi-iafortress-{D/L.SG, ALL};
fortress-{D/L.SG, STF};
to call-2SG.IMP;
to call-2PL.IMP


lk. Kol. bricht ab

tu-un-na-ak-k]i-iš-naḫal-zi-ia
inner chamber-ALLfortress-{D/L.SG, ALL}
fortress-{D/L.SG, STF}
to call-2SG.IMP
to call-2PL.IMP

r. Kol. 1′ [ ]-at x[

r. Kol. 2′ [ ]x[ ]x[

r. Kol. 3′ [ ]-ta x[

r. Kol. 4′ [GIŠ]ŠUKURspear-{(UNM)} x[

[GIŠ]ŠUKUR
spear-{(UNM)}

r. Kol. 5′ ta-at-ká[n-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk}


ta-at-ká[n
-{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk}

r. Kol. 6′ 2two-QUANcar DUMUMEŠ.É.[GALpalace servant-{(UNM)}

2DUMUMEŠ.É.[GAL
two-QUANcarpalace servant-{(UNM)}

r. Kol. 7′ ME-Ewater-{(UNM)} Q[A-TIcompleted-{(UNM)};
to come to an end-3SG.PRS;
hand-{(UNM)}

ME-EQ[A-TI
water-{(UNM)}completed-{(UNM)}
to come to an end-3SG.PRS
hand-{(UNM)}

r. Kol. 8′ GALgrandee-{(UNM)};
cup-{(UNM)};
big-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
DUMUME[Š.É.GALpalace servant-{(UNM)}

GALDUMUME[Š.É.GAL
grandee-{(UNM)}
cup-{(UNM)}
big-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
palace servant-{(UNM)}

r. Kol. 9′ x x[

r. Kol. bricht ab

Der vermeintliche Paragraphenstrich der Autographie ist nach Fotokollation der Rand der Rasur.
1.5136458873749