Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.110 (2021-12-31)

1′ me-m]a-ito speak-3SG.PRS [

me-m]a-i
to speak-3SG.PRS

2′ ] ki-i-[ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}


ki-i-[ta-aš
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

3′ ] NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
EM-Ṣ[Asour-{(UNM)}

NINDA.GUR₄.RAEM-Ṣ[A
bread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
sour-{(UNM)}

4′ ]x pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
x[


pár-ši-ia
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

5′ ]x ḫu-u-ma-an[completely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

ḫu-u-ma-an[
completely-
every
whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

6′ -r]i-ku-wa pí-an-z[ito give-3PL.PRS


pí-an-z[i
to give-3PL.PRS

7′ ]x-ma GIŠBANŠURMEŠtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
[

GIŠBANŠURMEŠ
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

8′ ]-at-ti-li-iš da-a[n-zito take-3PL.PRS


da-a[n-zi
to take-3PL.PRS

9′ GIŠBA]NŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
LÚ.MEŠḪALextispicy expert-{(UNM)} [

GIŠBA]NŠURLÚ.MEŠḪAL
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
extispicy expert-{(UNM)}

10′ ]x ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ar-nu-[


ar-ḫa
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

11′ ]x x x[

Text bricht ab

0.6625280380249