Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 56.110 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | me-m]a-i | … |
---|---|---|
to speak-3SG.PRS |
2′ ] LÚki-⸢i⸣-[ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
… | LÚki-⸢i⸣-[ta-aš |
---|---|
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} |
3′ ] NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} EM-Ṣ[Asour-{(UNM)}
… | NINDA.GUR₄.RA | EM-Ṣ[A |
---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sour-{(UNM)} |
4′ ]x pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP x[
pár-ši-ia | ||
---|---|---|
to break-3SG.PRS.MP to break-2SG.IMP morsel-D/L.SG to flee-2SG.IMP to break-2PL.IMP |
5′ ]x ḫu-u-ma-an[completely-;
every; whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
ḫu-u-ma-an[ | |
---|---|
completely- every whole-{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
6′ -r]i-ku-wa pí-an-z[ito give-3PL.PRS
pí-an-z[i | |
---|---|
to give-3PL.PRS |
7′ ]x-ma GIŠBANŠURMEŠtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} [
… | GIŠBANŠURMEŠ | … | |
---|---|---|---|
table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} |
8′ ]-at-ti-li-iš da-a[n-zito take-3PL.PRS
… | da-a[n-zi | |
---|---|---|
to take-3PL.PRS |
9′ GIŠBA]NŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} LÚ.MEŠḪALextispicy expert-{(UNM)} [
GIŠBA]NŠUR | LÚ.MEŠḪAL | … |
---|---|---|
table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} | extispicy expert-{(UNM)} |
10′ ]x ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} wa-ar-⸢nu⸣-[
… | ar-ḫa | ||
---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|