Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.193 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1′ n]u?-kán[CONNn=OBPk ]⸢DINGIRMEŠ⸣divinity-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
… | n]u?-kán[ | … | ]⸢DINGIRMEŠ⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | divinity-{(UNM)} deity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |
Vs.? bis zum Paragrafenstrich größerer Leerraum, aber geringer als unbeschriebene Vs.? 3'
Vs.? 2′ ] nuCONNn KINwork-{(UNM)};
sickle-{(UNM)};
to work-3SG.PRS NU.SIG₅-duto become unfavourable-3SG.IMP
… | nu | KIN | NU.SIG₅-du |
---|---|---|---|
CONNn | work-{(UNM)} sickle-{(UNM)} to work-3SG.PRS | to become unfavourable-3SG.IMP |
Vs.? 3′ soweit erhalten unbeschrieben
Vs.? 4′ ] GÉMEfemale servant-{(UNM)};
to make (a woman) a slave-3SG.PRS mzu-ú-{PNm(UNM)} (Rasur im Bereich des Paragrafenstriches zwischen Vs.? 4' und 5')
… | GÉME | mzu-ú |
---|---|---|
female servant-{(UNM)} to make (a woman) a slave-3SG.PRS | -{PNm(UNM)} |
Vs.? 5′ ]x URU?u-wa-tar-ra(offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS};
to see-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
… | URU?u-wa-tar-ra | |
---|---|---|
(offering term)-{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS} to see-{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
Vs.? 6′ soweit erhalten unbeschrieben
… |
---|
Vs.? 7′ ]*SIG₅*good-{(UNM)};
(low-ranking) officer-{(UNM)};
to put in order; to become good-3SG.PRS.MP;
to make alright-3SG.PRS;
to become good-3SG.PRS;
to put in order; to become good-3SG.PRS
… | ]*SIG₅* |
---|---|
good-{(UNM)} (low-ranking) officer-{(UNM)} to put in order to become good-3SG.PRS.MP to make alright-3SG.PRS to become good-3SG.PRS to put in order to become good-3SG.PRS |
Vs.? 8′ ]x-uš ZAG-zaright-ADV;
right of-POSP;
border-ABL;
right-ABL;
shoulder-ABL;
border-{(UNM)};
right-{(UNM)};
shoulder-{(UNM)} GAR-rito sit-3SG.PRS.MP
… | ZAG-za | GAR-ri | |
---|---|---|---|
right-ADV right of-POSP border-ABL right-ABL shoulder-ABL border-{(UNM)} right-{(UNM)} shoulder-{(UNM)} | to sit-3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
Vs.? 10′ 1 Zeile soweit erhalten unbeschrieben
Vs.? 11′ 1 Zeile unbeschrieben so weit erhalten, dann abgebrochen
Rs? 1′ ]x ME-ašto take-3SG.PST;
to sit-3SG.PST;
hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | ME-aš | |
---|---|---|
to take-3SG.PST to sit-3SG.PST hundred-QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} water-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
Rs? 2″ soweit erhalten unbeschrieben
Rs? 3″ soweit erhalten unbeschrieben
Rs.? einige Zeilen soweit erhalten unbeschrieben, danach bricht Rs.? ab
… | |
---|---|