Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 55.101 (2021-12-31)

KBo 55.101 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 55.101
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′ ]x[ ]x-da? ḫu-it-ti-iato pull-2SG.IMP;
to pull-3SG.PRS.MP


ḫu-it-ti-ia
to pull-2SG.IMP
to pull-3SG.PRS.MP

Vs. 2′ ]-li-iš GIŠkar-ga-ra-im-ma-an(wooden object)-{LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N, LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.N, HITT.PTCP.ACC.SG.C}

GIŠkar-ga-ra-im-ma-an
(wooden object)-{LUW||HITT.PTCP.NOM.SG.N, LUW||HITT.PTCP.ACC.SG.N, HITT.PTCP.ACC.SG.C}

Vs. 3′ ]x še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP


še-erda-a-i
up-
on-
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Vs. 4′ ]-ti-li-iš SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
SA₅-kánred-{(UNM)}

SÍGSA₅-kán
wool-
wool-{(UNM)}
red-{(UNM)}

Vs. 5′ ]x-[r]u?-ú an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ḫa-ma-an-kánto bind-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

an-daḫa-ma-an-kán
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to bind-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Vs. 6′ ]-i na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
la-a-ez-zito release-3SG.PRS

na-atar-ḫala-a-ez-zi
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to release-3SG.PRS

Vs. 7′ G]kar-ga-ra-i-mi(wooden object)-{LUW||HITT.PTCP.D/L.SG, HITT.PTCP.STF} še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP


G]kar-ga-ra-i-miše-erda-a-i
(wooden object)-{LUW||HITT.PTCP.D/L.SG, HITT.PTCP.STF}up-
on-
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Vs. 8′ -t]i-li-iš SÍGwool-;
wool-{(UNM)}
SA₅red-{(UNM)} te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

SÍGSA₅te-pu
wool-
wool-{(UNM)}
red-{(UNM)}few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. 9′ GEŠ]TINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
te-pufew-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP

GEŠ]TINte-puda-a-i
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
few-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

Vs. 10′ ]x ne-pí-x x x

Vs. 11′ ]x x[

Vs. bricht ab

Rs. ca. 10 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. 1′ L]ÚSANGApriest-{(UNM)} x[

L]ÚSANGA
priest-{(UNM)}

Rs. 2′ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
x[

Rs. bricht ab

an-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
1.249988079071