Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.73 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [ ]-kán D⸢IŠTAR⸣-an-{DN.HITT.FNL(a).ACC.SG, DN.HURR.FNL(a).SPRO.3SG.ABS};
-{DN(UNM)};
-{PNm(UNM)} ⸢na⸣-[
… | D⸢IŠTAR⸣-an | ||
---|---|---|---|
-{DN.HITT.FNL(a).ACC.SG, DN.HURR.FNL(a).SPRO.3SG.ABS} -{DN(UNM)} -{PNm(UNM)} |
2′ [ma-a-an-z]aas- PÚ-i-GN.D/L.SG;
spring-D/L.SG;
spring-{D/L.SG, STF} PÚ-az-GN.ABL;
spring-ABL;
-{GN(UNM)};
spring-{(UNM)};
-{GN.FNL(a)(UNM)} ⸢e⸣-[ḫu]up!-;
to come-2SG.IMP
[ma-a-an-z]a | PÚ-i | PÚ-az | ⸢e⸣-[ḫu] |
---|---|---|---|
as- | -GN.D/L.SG spring-D/L.SG spring-{D/L.SG, STF} | -GN.ABL spring-ABL -{GN(UNM)} spring-{(UNM)} -{GN.FNL(a)(UNM)} | up!- to come-2SG.IMP |
3′ [ma-a-an-z]aas- ú-e-el-lu-imeadow-D/L.SG ú-[el-lu-wa-azmeadow-ABL;
meadow-STF;
meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
[ma-a-an-z]a | ú-e-el-lu-i | ú-[el-lu-wa-az |
---|---|---|
as- | meadow-D/L.SG | meadow-ABL meadow-STF meadow-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} meadow-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} |
4′ [ma-a-an]-zaas- KASKALMEŠ-ašroad-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
road-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to set on the road-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
road-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ḫa-at-ta-[re-eš-na-aš]road bed-GEN.SG
[ma-a-an]-za | KASKALMEŠ-aš | ḫa-at-ta-[re-eš-na-aš] |
---|---|---|
as- | road-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} road-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} to set on the road-3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} road-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | road bed-GEN.SG |
5′ [ ]-li-ia-aš nuCONNn ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} ⸢e⸣-[ḫuup!-;
to come-2SG.IMP
… | nu | ar-ḫa | ⸢e⸣-[ḫu | |
---|---|---|---|---|
CONNn | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | up!- to come-2SG.IMP |
6′ [Š]A ENlordship-{GEN.SG, GEN.PL};
lord-{GEN.SG, GEN.PL} SISKUR-zasacrifice-ABL;
to recite-PTCP.NOM.SG.C;
sacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} ŠA A-BI-ŠUfather-{GEN.SG, GEN.PL} [
[Š]A EN | SISKUR-za | ŠA A-BI-ŠU | … |
---|---|---|---|
lordship-{GEN.SG, GEN.PL} lord-{GEN.SG, GEN.PL} | sacrifice-ABL to recite-PTCP.NOM.SG.C sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} | father-{GEN.SG, GEN.PL} |
7′ [Š]A É-ŠU-ma-zahouse-{GEN.SG, GEN.PL} MUNUS.LUGAL-aš-{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG};
queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} z[i-ikyou (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG
[Š]A É-ŠU-ma-za | MUNUS.LUGAL-aš | z[i-ik |
---|---|---|
house-{GEN.SG, GEN.PL} | -{DN.FNL(a).NOM.SG.C, DN.GEN.SG} queen-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} queen-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | you (sg.)-PPROa.2SG.NOM.SG |
8′ ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} da-a- CONNt;
to take-2SG.IMP;
entire-{(ABBR), ADV};
swelling(?)-{(ABBR)} wa-aš-túl-ma-zasin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} x[
ar-ḫa | da-a | wa-aš-túl-ma-za | |
---|---|---|---|
to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | - CONNt to take-2SG.IMP entire-{(ABBR), ADV} swelling(?)-{(ABBR)} | sin-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
9′ na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- wa-ra-apto bathe-2SG.IMP š[a-a-an-
na-at | an-da | wa-ra-ap | |
---|---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to bathe-2SG.IMP |
10′ ták-šu-li-iš-ke-mito be friendly-1SG.PRS.IMPF ḫu-wa-a[n-
ták-šu-li-iš-ke-mi | |
---|---|
to be friendly-1SG.PRS.IMPF |
11′ nuCONNn ša-a-an-zato rage-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
- CONNs=PPRO.3SG.C.ACC;
(mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to rage-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
nu | ša-a-an-za | EGIR-pa | … |
---|---|---|---|
CONNn | to rage-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} - CONNs=PPRO.3SG.C.ACC (mng. unkn.)-{ACC.SG.C, GEN.PL} to rage-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
12′ ḫa-an-da-aḫ-ḫu-⸢ut⸣to arrange-2SG.IMP.MP [
ḫa-an-da-aḫ-ḫu-⸢ut⸣ | … |
---|---|
to arrange-2SG.IMP.MP |
13′ [n]u-mu-kán- CONNn={PPRO.1SG.ACC=OBPk, PPRO.1SG.DAT=OBPk} SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} [
[n]u-mu-kán | SISKUR | … |
---|---|---|
- CONNn={PPRO.1SG.ACC=OBPk, PPRO.1SG.DAT=OBPk} | sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|