Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.28 (2021-12-31)

lk. Kol. 1′ ]x

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ ma-aḫ-ḫa-anas- [

ma-aḫ-ḫa-an
as-

r. Kol. 2′ ú-wa-an-z[ito see-3PL.PRS;
to drink-HITT.INF;
to come-3PL.PRS

ú-wa-an-z[i
to see-3PL.PRS
to drink-HITT.INF
to come-3PL.PRS

r. Kol. 3′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk [

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

r. Kol. 4′ ku-i-e-ešwhich-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
x[

ku-i-e-eš
which-{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?-{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}

r. Kol. 5′ i-ia-an-te-ešto go-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
sheep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
to make-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
[

i-ia-an-te-eš
to go-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
sheep-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
to make-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

r. Kol. 6′ nam-ma-aš-kánstill-={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
then-={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
[

nam-ma-aš-kán
still-={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
then-={PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

r. Kol. 7′ NA₄pa-aš-ši-lu-[stone-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
stone-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}


NA₄pa-aš-ši-lu-[
stone-{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
stone-{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

r. Kol. 8′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
[

na-aš-taan-da
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-

r. Kol. 9′ [ ]x x[

r. Kol. bricht ab

1.492448091507