Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.182 (2021-12-31)

1′ ]x x x-an [

2′ ]-an ḫi-in-ga-z[ito bow-3SG.PRS


ḫi-in-ga-z[i
to bow-3SG.PRS

3′ ]x DUTUSolar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ŠA-ME-Esky-{(UNM)} DINGIRMEŠ-aš-šadivinity-GEN.SG;
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
ḫu-u-ma-an-da-every; whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} [

DUTUŠA-ME-EDINGIRMEŠ-aš-šaḫu-u-ma-an-da-
Solar deity-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}sky-{(UNM)}divinity-GEN.SG
deity-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
god-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
every
whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}

4′ a]r-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
wa-ra-a-nito burn-3SG.PRS.MP;
-D/L.SG
nuCONNn GUNNIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
ap-pa-an-z[ito be finished-3PL.PRS;
(Ornament made of gold or silver)-D/L.SG;
captive-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to seize-3PL.PRS

a]r-ḫawa-ra-a-ninuGUNNIan-daap-pa-an-z[i
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}
to burn-3SG.PRS.MP
-D/L.SG
CONNnhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth-{(UNM)}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
to be finished-3PL.PRS
(Ornament made of gold or silver)-D/L.SG
captive-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to seize-3PL.PRS

5′ ] nu-kán!CONNn=OBPk LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
Ékip-pa-az(cult building)-ABL;
(cult building)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(cult building)-{VOC.SG, ALL, STF}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)}
ú-ez-z[ito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS

nu-kán!LUGAL-ušÉkip-pa-azpa-ra-aú-ez-z[i
CONNn=OBPkking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
(cult building)-ABL
(cult building)-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(cult building)-{VOC.SG, ALL, STF}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{DN(UNM)}
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS

6′ ]x-zi GU₄-mabovid-{(UNM)} UDUsheep-{(UNM)} ka-ru-úearlier-ADV EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ma-ni-i[n-ku-


GU₄-maUDUka-ru-úEGIR-pa
bovid-{(UNM)}sheep-{(UNM)}earlier-ADVagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

7′ ]-at ma-ni-in-ku-wa-annear-;
short-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV};
short-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
a-rito be warm-3SG.PRS.MP;
friend-D/L.SG;
to arrive at-3SG.PRS;
law-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to make an oracular inquiry-2SG.IMP;
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
nuCONNn LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
x[

ma-ni-in-ku-wa-ana-rinuLUGAL-i
near-
short-{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
short-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to be warm-3SG.PRS.MP
friend-D/L.SG
to arrive at-3SG.PRS
law-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to make an oracular inquiry-2SG.IMP
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
CONNn-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

8′ DUMU].É.GALpalace servant-{(UNM)} GADA-anlinen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL};
linen cloth-{(UNM)}
LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely-
LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
ar-x[

DUMU].É.GALGADA-anLUGAL-ipa-a-iLUGAL-uš
palace servant-{(UNM)}linen cloth-{ACC.SG.C, GEN.PL}
linen cloth-{(UNM)}
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people-
completely-
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}

9′ ] nu-kánCONNn=OBPk LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
GU₄bovid-{(UNM)} UDU!?sheep-{(UNM)}1 kiš-anthus-;
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}
ši-p[a-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


nu-kánLUGAL-ušGU₄UDU!?kiš-anši-p[a-an-ti
CONNn=OBPkking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
bovid-{(UNM)}sheep-{(UNM)}thus-
to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
well-being-
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

10′ ]x[ ] 2two-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C
20-QUANcar UDUḪI.Asheep-{(UNM)} NA₄?[

2ME20UDUḪI.A
two-QUANcarhundred-QUANcar
water-{(UNM)}
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to take-PTCP.NOM.SG.C
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
to sit-PTCP.NOM.SG.C
-QUANcarsheep-{(UNM)}

11′ ]x za-x-x[

12′ ]x x[

Text bricht ab

Die tatsächliche Lesung des Zeichens, ZÍZ, ist eher unwahrscheinlich in diesem Kontext.
1.3046209812164