Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 54.151 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. 2′ [ LU]GAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} ḫa-[li-iato kneel down-2SG.IMP;
(sth. pertaining to the body)-D/L.SG;
(bread or pastry)-{D/L.SG, STF};
night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to kneel down-3SG.PRS.MP
… | LU]GAL-uš | ḫa-[li-ia |
---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | to kneel down-2SG.IMP (sth. pertaining to the body)-D/L.SG (bread or pastry)-{D/L.SG, STF} night watch-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} wall-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} to kneel down-3SG.PRS.MP |
Vs. 3′ [ na]m-mastill-;
then- a-ru-w[a-ez-zito bow-3SG.PRS
… | na]m-ma | a-ru-w[a-ez-zi |
---|---|---|
still- then- | to bow-3SG.PRS |
Vs. 4′ [ LÚki]-⸢i⸣-ta-ašreciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal-[za-a-ito call-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
… | LÚki]-⸢i⸣-ta-aš | ḫal-[za-a-i |
---|---|---|
reciting priest(?)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to call-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. 5′ [ p]a-iz-zito go-3SG.PRS x[
… | p]a-iz-zi | |
---|---|---|
to go-3SG.PRS |
Vs. 6′ [ ]x ti-i-e-ez-z[ito step-3SG.PRS
… | ti-i-e-ez-z[i | |
---|---|---|
to step-3SG.PRS |
Vs. 7′ [2two-QUANcar MUNUS.MEŠSA]NGApriestess-{(UNM)} 3three-QUANcar LÚ.⸢MEŠ⸣S[ANGApriest-{(UNM)}
[2 | MUNUS.MEŠSA]NGA | 3 | LÚ.⸢MEŠ⸣S[ANGA |
---|---|---|---|
two-QUANcar | priestess-{(UNM)} | three-QUANcar | priest-{(UNM)} |
Vs. 8′ [ LÚ.MEŠ]SANGApriest-{(UNM)} A[R-KU-TIMlast-{(UNM)}
… | LÚ.MEŠ]SANGA | A[R-KU-TIM |
---|---|---|
priest-{(UNM)} | last-{(UNM)} |
Vs. bricht ab
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. 2′ [ ]-x-x ḫar-[zito have-3SG.PRS
… | ḫar-[zi | |
---|---|---|
to have-3SG.PRS |
Rs. 3′ [2two-QUANcar DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-mapalace servant-{(UNM)} 1one-QUANcar LÚ[ME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)}
[2 | DUMUMEŠ].⸢É⸣.GAL-ma | 1 | LÚ[ME-ŠE-DI |
---|---|---|---|
two-QUANcar | palace servant-{(UNM)} | one-QUANcar | body guard-{(UNM)} |
Rs. 4′ [LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG pé-r]a-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫu-ia-a[n-te-ešto run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
[LUGAL-i | pé-r]a-an | ḫu-ia-a[n-te-eš |
---|---|---|
-DN.D/L.SG king-D/L.SG | before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | to run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C} |
Rs. 5′ [ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- ⸢É⸣house-{(UNM)};
house-{HURR.ABS.SG, STF} [
… | an-da | ⸢É⸣ | … | |
---|---|---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | house-{(UNM)} house-{HURR.ABS.SG, STF} |
Rs. 6′ [ ] LUGAL-uš-za-ká[n-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)};
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
… | LUGAL-uš-za-ká[n |
---|---|
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} |
Rs. 7′ [ ]x-pí an-d[ato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
… | an-d[a | |
---|---|---|
to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- |
Rs. bricht ab
… | ||
---|---|---|