Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.59 (2021-12-31)

1′ -a]n-zi [ ]-ma-ká[n

2′ ]-eš-ši-ia-an-zi **-x[

3′ ši-p]a-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP} nuCONNn te-ez-z[ito speak-3SG.PRS

ši-p]a-an-tinute-ez-z[i
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}CONNnto speak-3SG.PRS

4′ ]x e-eš-ḫarblood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ḫa-ap-x[


e-eš-ḫar
blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

5′ ]x ÍD-ašriver-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
iš-ḫar-wa-[

ÍD-aš
river-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
river-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

6′ -a]n-zi na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
x[

na-aš-ta
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

7′ ]-da 1one-QUANcar ŠAḪpig-{(UNM)};
swineherd-{(UNM)}
1 NIGAfat-{(UNM)} MUNUS-[

1ŠAḪNIGA
one-QUANcarpig-{(UNM)}
swineherd-{(UNM)}
fat-{(UNM)}

8′ ]x 1one-QUANcar a-te-eš-ša-a[naxe-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to be warm-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
axe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

1a-te-eš-ša-a[n
one-QUANcaraxe-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to be warm-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
axe-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

9′ ] (unbeschrieben) [


10′ -m]a?-aš x[

11′ ]x-x[

Text bricht ab

Zeichen TIR
1.6726830005646