Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.29 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
2′ pár-ku-iš-wa-r]a-ašpure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} nam-mastill-;
then- ⸢e⸣-eš-d[uto sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF
… | pár-ku-iš-wa-r]a-aš | nam-ma | ⸢e⸣-eš-d[u |
---|---|---|---|
pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, QUOT=PPRO.3PL.C.ACC} | still- then- | to sit-3SG.IMP to be-3SG.IMP (mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP to make-3SG.IMP.IMPF |
3′ e-eš-d]u?to sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF [
… | e-eš-d]u? | … |
---|---|---|
to sit-3SG.IMP to be-3SG.IMP (mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP to make-3SG.IMP.IMPF |
4′ U]Z₆nanny goat-{(UNM)} MUNUSŠU.GIold woman-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP EGIR-da-m[aafterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
… | U]Z₆ | MUNUSŠU.GI | da-a-i | EGIR-da-m[a |
---|---|---|---|---|
nanny goat-{(UNM)} | old woman-{(UNM)} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP | afterwards-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
5′ e-e]p?-zito seize-3SG.PRS nuCONNn *MUNUSŠU.GI*old woman-{(UNM)} kiš-anto become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak-3SG.PRS [
… | e-e]p?-zi | nu | *MUNUSŠU.GI* | kiš-an | me-ma-i | … |
---|---|---|---|---|---|---|
to seize-3SG.PRS | CONNn | old woman-{(UNM)} | to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} well-being- cubit-{(ABBR)} this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak-3SG.PRS |
6′ ] ti-ta-an-zabreast-ABL;
breastfeeding-{NOM.SG.C, VOC.SG};
breast-{ACC.SG.C, GEN.PL};
breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
breastfeeding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} Ú-ULnot-NEG ka-ni-iš-t[ato find out-{2SG.PST, 3SG.PST};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
-
… | ti-ta-an-za | Ú-UL | ka-ni-iš-t[a |
---|---|---|---|
breast-ABL breastfeeding-{NOM.SG.C, VOC.SG} breast-{ACC.SG.C, GEN.PL} breast-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} breastfeeding-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} | not-NEG | to find out-{2SG.PST, 3SG.PST} -{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} - |
7′ ] NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)} ⸢KU₇⸣sweet-{(UNM)} e-eš-ḫa-na-ašblood-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
lord-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} iš-ḫa-a[ḫ-ru-wa-aštears-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
tears-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | NINDA.GUR₄.RA | ⸢KU₇⸣ | e-eš-ḫa-na-aš | iš-ḫa-a[ḫ-ru-wa-aš |
---|---|---|---|---|
bread sacrificer-{(UNM)} loaf-{(UNM)} | sweet-{(UNM)} | blood-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} lord-{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | tears-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} tears-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
8′ a-pád-d]athere-;
he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} da-aḫ-ḫu-unto take-1SG.PST nuCONNn ku-u-unthis-DEM1.ACC.SG.C ENlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} nam-[mastill-;
then-
… | a-pád-d]a | da-aḫ-ḫu-un | nu | ku-u-un | EN | SISKUR | nam-[ma |
---|---|---|---|---|---|---|---|
there- he-{DEM2/3.NOM.SG.N, DEM2/3.ACC.SG.N} | to take-1SG.PST | CONNn | this-DEM1.ACC.SG.C | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} | still- then- |
9′ iš-ḫa-a]ḫ-ru-wa-an-zato cry-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
(ERG) crying-{NOM.SG.C, VOC.SG};
tears-GEN.PL;
to cry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ⸢ḫa⸣-ra-at-na-an-zaoffense-{NOM.SG.C, VOC.SG};
attack-LUW.D/L.PL le-enot!-NEG [
… | iš-ḫa-a]ḫ-ru-wa-an-za | ⸢ḫa⸣-ra-at-na-an-za | le-e | … |
---|---|---|---|---|
to cry-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} (ERG) crying-{NOM.SG.C, VOC.SG} tears-GEN.PL to cry-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | offense-{NOM.SG.C, VOC.SG} attack-LUW.D/L.PL | not!-NEG |
10′ an-tu-uḫ-ša-a]nhuman-{ACC.SG.C, GEN.PL} na-aš-šuor-CNJ LÚ-anman-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
manhood-{(UNM)};
man-{(UNM)};
-{PNm(UNM)} na-aš-maor-;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} MUNUS-anwoman-ACC.SG.C;
woman-{(UNM)} ti-i[t-ta-nu-an-zito place-3PL.PRS
… | an-tu-uḫ-ša-a]n | na-aš-šu | LÚ-an | na-aš-ma | MUNUS-an | ti-i[t-ta-nu-an-zi |
---|---|---|---|---|---|---|
human-{ACC.SG.C, GEN.PL} | or-CNJ | man-{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} manhood-{(UNM)} man-{(UNM)} -{PNm(UNM)} | or- -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | woman-ACC.SG.C woman-{(UNM)} | to place-3PL.PRS |
11′ MUNUSŠU.G]Iold woman-{(UNM)} kiš-anto become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
thus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-ma-ito speak-3SG.PRS ka-a-ša-wathis-DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.)-HATT;
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
- E[Nlordship-{(UNM)};
lord-{(UNM)} SISKURsacrifice-{(UNM)};
to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
… | MUNUSŠU.G]I | kiš-an | me-ma-i | ka-a-ša-wa | E[N | SISKUR |
---|---|---|---|---|---|---|
old woman-{(UNM)} | to become-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} thus- to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} well-being- cubit-{(ABBR)} this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | to speak-3SG.PRS | this-DEM1.NOM.SG.C (mng. unkn.)-HATT bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} - | lordship-{(UNM)} lord-{(UNM)} | sacrifice-{(UNM)} to recite-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} |
12′ ku-itwhich-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because- e]-eš-ḫarblood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-ia-etto make-{2SG.PST, 3SG.PST} [n]e-pí-šisky-D/L.SG da-g[a-an-zi-píearth-D/L.SG;
-DN.D/L.SG
… | ku-it | e]-eš-ḫar | i-ia-et | [n]e-pí-ši | da-g[a-an-zi-pí |
---|---|---|---|---|---|
which-{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} who?-{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} because- | blood-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | to make-{2SG.PST, 3SG.PST} | sky-D/L.SG | earth-D/L.SG -DN.D/L.SG |
13′ pár-k]u-eš-wa-ra-athigh-NOM.PL.C={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM};
to become pure-2SG.IMP={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM};
pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} a-š[a-an-d]u?to remain-3PL.IMP;
to be-3PL.IMP ne-pí-š[a-ašsky-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sky-{GEN.SG, D/L.PL};
sky-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
… | pár-k]u-eš-wa-ra-at | a-š[a-an-d]u? | ne-pí-š[a-aš |
---|---|---|---|
high-NOM.PL.C={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} to become pure-2SG.IMP={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} pure-{NOM.SG.C, VOC.SG}={QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} | to remain-3PL.IMP to be-3PL.IMP | sky-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} sky-{GEN.SG, D/L.PL} sky-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
14′ da-ga]-an-zi-pa-aš-šaearth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
-{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} DING[IRMEŠ]divinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF} (unbeschrieben) [
… | da-ga]-an-zi-pa-aš-ša | DING[IRMEŠ] | … |
---|---|---|---|
earth-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} -{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL} | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |
15′ šar]-ni-⸢ik⸣-t[ato pay compensation-{3SG.PST, 2SG.PST} ]x ⸢DINGIR⸣M[EŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
Text bricht ab
… | šar]-ni-⸢ik⸣-t[a | … | ⸢DINGIR⸣M[EŠ | |
---|---|---|---|---|
to pay compensation-{3SG.PST, 2SG.PST} | divinity-{(UNM)} ecstatic-{(UNM)} deity-{(UNM)} god-{(UNM)} god-{HURR.ABS.SG, STF} |