Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.160 (2021-12-31)

KBo 60.80+ () []

ed. Francesco Fuscagni (2025-06-18)
KBo 60.80 (+) KBo 53.45 (+) KUB 15.33a (+) KUB 60.151 (+) KUB 15.33b + KUB 58.76 + KUB 15.38 + IBoT 4.33 + DBH 46/2.16 + Bo 7542 + Bo 7577 + Bo 7586 + Bo 7778 (+) DBH 43.2/62 (+) DBH 43.2/115 (+) DBH 43.2/153 + UBT 109 + Bo 8850 + Bo 9167 + CHDS 2.29 + CHDS 2.31 + CHDS 2.89 + Bo 9737 + Bo 9829 + Bo 9835 + Bo 9849 + Bo 9998 + Bo 10002 + Bo 10090 + Bo 10125 + Bo 10150 + KBo 69.265 + KBo 53.160 + KBo 66.93
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 5) Vs. I 1 [m]a-a-anas-CNJ LÚ.MEŠAZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) DINGIRMEŠdivinity-ACC.PL(UNM) IŠ-T[Uout of-…:ABL

[m]a-a-anLÚ.MEŠAZUDINGIRMEŠIŠ-T[U
as-CNJextispicy expert-NOM.SG(UNM)divinity-ACC.PL(UNM)out of-…
ABL

(Frg. 5) Vs. I 2 [P]ÚMEŠ-azspring-ABL a-ru-na-azsea-ABL pa-aḫ-ḫu-e-[na-azfire-ABL

[P]ÚMEŠ-aza-ru-na-azpa-aḫ-ḫu-e-[na-az
spring-ABLsea-ABLfire-ABL

(Frg. 5) Vs. I 3 ḫu-it-ti-ia-an-zito pull-3PL.PRS [


ḫu-it-ti-ia-an-zi
to pull-3PL.PRS

(Frg. 5) Vs. I 4 [nuCONNn GI]ŠMA.SÁ.ABbasket-ACC.SG(UNM) da-a-[ito take-3SG.PRS

[nuGI]ŠMA.SÁ.ABda-a-[i
CONNnbasket-ACC.SG(UNM)to take-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 5 [1one-QUANcar GIŠ]u-u-up-pa-ra-[bowl-NOM.SG.C

[1GIŠ]u-u-up-pa-ra-[
one-QUANcarbowl-NOM.SG.C

(Frg. 5) Vs. I 6 [ ]x x[

Lücke von drei Zeilen

]xx[

(Frg. 18) Vs. I 10 (1′) na-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM [

na-at
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM

(Frg. 18) Vs. I 11 (2′) nu-uš-ša-a[nCONNn=OBPs

nu-uš-ša-a[n
CONNn=OBPs

(Frg. 18) Vs. I 12 (3′) ḫal-ki-ia-[grain-GEN.SG

ḫal-ki-ia-[
grain-GEN.SG

(Frg. 18) Vs. I 13 (4′) UDUsheep-NOM.SG(UNM) i-ia-[


UDU
sheep-NOM.SG(UNM)

(Frg. 18+11) 5′/Vs. I 14 [a]r-ḫa-i[a-an]-naapart-ADV=CNJadd 1one-QUANcar D[UG

[a]r-ḫa-i[a-an]-na1
apart-ADV=CNJaddone-QUANcar

(Frg. 11) Vs. I 15 [an-dainside-PREV im]-mi-ia-an-ti-itto mix-PTCP.INS [

[an-daim]-mi-ia-an-ti-it
inside-PREVto mix-PTCP.INS

(Frg. 11) Vs. I 16 [GIŠIN-BU-i]afruit-NOM.SG(UNM)=CNJadd GIŠPÈŠfig (tree)-ACC.SG(UNM) GIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s)-NOM.SG(UNM)

[GIŠIN-BU-i]aGIŠPÈŠGIŠG[EŠTIN.ḪÁD.DU.A
fruit-NOM.SG(UNM)=CNJaddfig (tree)-ACC.SG(UNM)raisin(s)-NOM.SG(UNM)

(Frg. 11) Vs. I 17 [ŠEbarley-NOM.SG(UNM) NINDAbread-NOM.SG(UNM) EM-ṢÚ]sour-NOM.SG(UNM) pár-ša-a-anto break-PTCP.INDCL [

[ŠENINDAEM-ṢÚ]pár-ša-a-an
barley-NOM.SG(UNM)bread-NOM.SG(UNM)sour-NOM.SG(UNM)to break-PTCP.INDCL

(Frg. 11) Vs. I 18 [IŠ-TUout of-…:INS NINDA.Ì.E.D]É.Asponge cake-INS(UNM) [


[IŠ-TUNINDA.Ì.E.D]É.A
out of-…
INS
sponge cake-INS(UNM)

(Frg. 11+32+27) Vs. I 19/1′/Vs. I 19 [na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kat-tabelow-ADV I]Š-T[U ].GALgate-ABL U[RU pa-an-zito go-3PL.PRS nu-uš-š]a-anCONNn=OBPs KASKAL[i]road-D/L.SG

[na-at-kánkat-taI]Š-T[U ].GALpa-an-zinu-uš-š]a-anKASKAL[i]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkbelow-ADVgate-ABLto go-3PL.PRSCONNn=OBPsroad-D/L.SG

{32+27) 2′/Vs. I 20 [GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork-ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠfemale deities-D/L.PL LU]GAL-u-ez-[na-aškingship-GEN.SG ti-a]n-zito sit-3PL.PRS

[GIŠBANŠURAD.KIDA-NA DINGIRMES˽MUNUSMEŠLU]GAL-u-ez-[na-ašti-a]n-zi
table-ACC.SG(UNM)made of reed wickerwork-ACC.SG(UNM)female deities-D/L.PLkingship-GEN.SGto sit-3PL.PRS

{32+27) 3′/Vs. I 21 [še-ra-aš-ša-an GIŠMA.SÁ.ABbasket-ACC.SG(UNM) ḫa-an-d]a-a-anto arrange-PTCP.INDCL t[i-an-zito sit-3PL.PRS pé-ra-anbefore-ADV kat-ta]-mabelow-ADV=CNJctr

[še-ra-aš-ša-anGIŠMA.SÁ.ABḫa-an-d]a-a-ant[i-an-zipé-ra-ankat-ta]-ma
basket-ACC.SG(UNM)to arrange-PTCP.INDCLto sit-3PL.PRSbefore-ADVbelow-ADV=CNJctr

{32+27) 4′/Vs. I 22 [GUNNIhearth-ACC.SG(UNM) GIŠ-iwood-D/L.SG i-en-zito make-3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ]Gku-re-eš-š[arpiece of cloth-ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable-ABL A]D.KIDreed worker-ACC.SG(UNM)

[GUNNIGIŠ-ii-en-zina-aš-ta]Gku-re-eš-š[arIŠ-TU GIŠBANŠURA]D.KID
hearth-ACC.SG(UNM)wood-D/L.SGto make-3PL.PRSCONNn=OBPstpiece of cloth-ACC.SG.Ntable-ABLreed worker-ACC.SG(UNM)

{32+27) 5′/Vs. I 23 [kat-taunder-POSP ḫu-it-ti-ia-an-zito pull-3PL.PRS na-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC KASKAL-anroad-ACC.SG.C i-[en-zito make-3PL.PRS nam-mathen-CNJ PA-NI ]Gku-re-eš-nipiece of cloth-D/L.SG

[kat-taḫu-it-ti-ia-an-zina-an]KASKAL-ani-[en-zinam-maPA-NI ]Gku-re-eš-ni
under-POSPto pull-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.ACCroad-ACC.SG.Cto make-3PL.PRSthen-CNJpiece of cloth-D/L.SG

(Frg. 32) 6′ (Vs. I 24) [ŠA BA.BA.ZAbarley porridge-GEN.SG KASKAL-anroad-ACC.SG.C ḫu-it-ti-ia-an-z]ito pull-3PL.PRS ŠA [of-…:GEN.SG

[ŠA BA.BA.ZAKASKAL-anḫu-it-ti-ia-an-z]iŠA [
barley porridge-GEN.SGroad-ACC.SG.Cto pull-3PL.PRSof-…
GEN.SG

(Frg. 32) 7′ (Vs. I 25) [ ]-e?-[

(Frg. 5+32) Vs. I 26/8′ ke-e[- ]x[

]x[

(Frg. 5) Vs. I 27 nam-mathen-CNJ 1one-QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

nam-ma1NINDA.SI[G
then-CNJone-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Vs. I 28 pé-ra-anbefore-POSP kat-t[aunder-POSP

pé-ra-ankat-t[a
before-POSPunder-POSP

(Frg. 5) Vs. I 29 iš-ḫu-u-wa-ito pour-3SG.PRS [

iš-ḫu-u-wa-i
to pour-3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 30 da-a-ito sit-3SG.PRS na-a[tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC

da-a-ina-a[t
to sit-3SG.PRSCONNn=PPRO.3PL.N.ACC

(Frg. 5) Vs. I 31 SÍGwool-ACC.SG(UNM) SA₅-GN.ACC.SG(UNM) A-N[Ato-…:D/L.SG

SÍGSA₅A-N[A
wool-ACC.SG(UNM)-GN.ACC.SG(UNM)to-…
D/L.SG

(Frg. 5) Vs. I 32 ta-la-a-ia-a[z(vessel)-HITT.ABL

ta-la-a-ia-a[z
(vessel)-HITT.ABL

(Frg. 5) Vs. I 33 IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GAfine oil-INS


IŠ-TU Ì.D[U₁₀.GA
fine oil-INS

(Frg. 17) Vs. I 34 (1′) [1]one-QUANcar AZU-maextispicy expert-NOM.SG(UNM)=CNJctr pár-t[a-

[1]AZU-ma
one-QUANcarextispicy expert-NOM.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 17) Vs. I 35 (2′) [nu]CONNn ú-i-iš-ke-ez-z[ito send-3SG.PRS.IMPF

[nu]ú-i-iš-ke-ez-z[i
CONNnto send-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 17) Vs. I 36 (3′) [TÚG]ku-re-eš-šarpiece of cloth-ACC.SG.N A-N[Ato-…:D/L.SG

[TÚG]ku-re-eš-šarA-N[A
piece of cloth-ACC.SG.Nto-…
D/L.SG

(Frg. 17) Vs. I 37 (4′) [K]A.GÌR-iaroad-ALL(UNM)=CNJadd da-a-ito take-3SG.PRS [

[K]A.GÌR-iada-a-i
road-ALL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 17) Vs. I 38 (5′) [pár-š]a-a-anto break-PTCP.INDCL GIŠIN-[BIḪI.Afruit-ACC.PL(UNM)

[pár-š]a-a-anGIŠIN-[BIḪI.A
to break-PTCP.INDCLfruit-ACC.PL(UNM)

(Frg. 17) Vs. I 39 (6′) [ ] ki-iš-š[a-anthus-DEMadv me-ma-i]to speak-3SG.PRS


ki-iš-š[a-anme-ma-i]
thus-DEMadvto speak-3SG.PRS

(Frg. 17) Vs. I 40 (7′) [DINGIRME]Šdivinity-VOC.PL(UNM) MUNUSMEŠwoman-VOC.PL(UNM) LUGA[L-u-ez-na-aškingship-GEN.SG

[DINGIRME]ŠMUNUSMEŠLUGA[L-u-ez-na-aš
divinity-VOC.PL(UNM)woman-VOC.PL(UNM)kingship-GEN.SG

(Frg. 17) Vs. I 41 (8′) [TÚGku-r]e-eš-ni-[itpiece of cloth-INS

[TÚGku-r]e-eš-ni-[it
piece of cloth-INS

(Frg. 17) Vs. I 42 (9′) [ ]x[

Lücke etwa 12 Zeilen

]x[

(Frg. 7) Vs. I 55 (1′) K[URcountry-D/L.SG(UNM)

K[UR
country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 56 (2′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUi-i[a]-[r]u-[

KUR
country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 57 (3′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUMAR.TU-GN.GEN.SG(UNM) [

KURURUMAR.TU
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 58 (4′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUu-gul-z[i-it-GN.GEN.SG(UNM)


KURURUu-gul-z[i-it
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 59 (5′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUaš-šur-GN.GEN.SG(UNM) KURrepresentation of a mountain-D/L.SG(UNM) URU[

KURURUaš-šurKUR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)representation of a mountain-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 60 (6′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUa-al-zi-ia-GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry-D/L.SG(UNM)

KURURUa-al-zi-iaK[UR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 61 (7′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUar-za-wa-GN.GEN.SG(UNM) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUx[

KURURUar-za-waKUR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 62 (8′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUga-ra-ki-ša-GN.GEN.SG(UNM) K[URcountry-D/L.SG(UNM)

KURURUga-ra-ki-šaK[UR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 63 (9′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUú-i-lu-ša-GN.GEN.SG(UNM) KURcountry-D/L.SG(UNM) U[RU

KURURUú-i-lu-šaKUR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 64 (10′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUša-ap-pu-wa-GN.GEN.SG(UNM) KURcountry-D/L.SG(UNM) U[RU

KURURUša-ap-pu-waKUR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 65 (11′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUla-al-ḫa-GN.GEN.SG(UNM) KURcountry-D/L.SG(UNM) URU[

KURURUla-al-ḫaKUR
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)country-D/L.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 66 (12′) KURcountry-D/L.SG(UNM) URUga-aš-ga-GN.GEN.SG(UNM) ḫu-u-ma-[

KURURUga-aš-ga
country-D/L.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 67 (13′) ki-nu-nanow-DEMadv=CNJctr EGIR-paagain-ADV I-N[A-…:D/L.SG


ki-nu-naEGIR-paI-N[A
now-DEMadv=CNJctragain-ADV-…
D/L.SG

(Frg. 7) Vs. I 68 (14′) ma-a-an-ša-ma-aš-kánas-CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk x[

ma-a-an-ša-ma-aš-kánx[
as-CNJ=PPRO.2PL.ACC=OBPk

(Frg. 7) Vs. I 69 (15′) na-aš-maor-CNJ manhood-NOM.SG(UNM) KURcountry-GEN.SG(UNM) URUḪA-AT[-TI-GN.GEN.SG(UNM)

na-aš-maKURURUḪA-AT[-TI
or-CNJmanhood-NOM.SG(UNM)country-GEN.SG(UNM)-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 7) Vs. I 70 (16′) na-aš-maor-CNJ pa-an-ku-na-a[šentirety-GEN.SG

na-aš-mapa-an-ku-na-a[š
or-CNJentirety-GEN.SG

(Frg. 7) Vs. I 71 (17′) ar-ḫaaway from-PREV tal-li-ia-[

ar-ḫa
away from-PREV

(Frg. 7) Vs. I 72 (18′) pár-nihouse-D/L.SG an-dainside-PREV [

pár-nian-da
house-D/L.SGinside-PREV

(Frg. 3) Vs. I 73 (19′) nu-uš-š[a-

(Frg. 3) Vs. I 74 (20′) i-da-la-wa-an-[

(Frg. 3) Vs. I 75 (21′) ú-i-iš-ki-[


Bis zum Ende von Vs. I folgt ein Abschnitt (etwa 9-10 Zeilen), in dem nur einige PAP-Zeichenformen vorhanden sind. Dies deutet darauf hin, dass die Textvorlage, von der der Schreiber von KUB 15.33a abgeschrieben hat, an dieser Stelle beschädigt oder nicht mehr lesbar war.

(Frg. 4) Vs. II 1 [nuCONNn ú]-da-at-ténto bring (here)-2PL.IMP A-NA LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) TI-tarlife-ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth-ACC.SG.N MUKAMḪI.Ayear; belonging to the year-ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong-ACC.PL(UNM)

[nuú]-da-at-ténA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI-tarḫa-ad-du-la-tarMUKAMḪI.AGÍD.DA
CONNnto bring (here)-2PL.IMPking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)life-ACC.SG.Nhealth-ACC.SG.Nyear
belonging to the year-ACC.PL(UNM)
long-ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 2 [DUMU-la-t]archildhood-ACC.SG.N DUMU.NÍTAMEŠson-ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter-ACC.PL(UNM) ḫa-aš-šu-ušgrandchild-ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild-ACC.PL.C DUMUMEŠ-ašchild-GEN.PL a-aš-ši-ia-tarlove-ACC.SG.N

[DUMU-la-t]arDUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušDUMUMEŠ-aša-aš-ši-ia-tar
childhood-ACC.SG.Nson-ACC.PL(UNM)daughter-ACC.PL(UNM)grandchild-ACC.PL.Cgreat-grandchild-ACC.PL.Cchild-GEN.PLlove-ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 3 [mi-i]-ú-marfriendliness-ACC.SG.N tar-ḫu-i-la-tarvalour-ACC.SG.N nu-ú-unassent-LUW.ACC.SG.N iš-ta-ma-aš-šu-wa-arto hear-VBN.ACC.SG.N

[mi-i]-ú-martar-ḫu-i-la-tarnu-ú-uniš-ta-ma-aš-šu-wa-ar
friendliness-ACC.SG.Nvalour-ACC.SG.Nassent-LUW.ACC.SG.Nto hear-VBN.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 4 [nuCONNn a-aš-š]ugood-ACC.PL.N IGIḪI.A-waeye-ACC.PL.N LI-IMthousand-QUANcar la-ap-li-pu-ušeyelash-ACC.PL.C kar-ap-ténto lift-2PL.IMP

[nua-aš-š]uIGIḪI.A-waLI-IMla-ap-li-pu-uškar-ap-tén
CONNngood-ACC.PL.Neye-ACC.PL.Nthousand-QUANcareyelash-ACC.PL.Cto lift-2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 5 [na-aš-taCONNn=OBPst L]U[GAL]king-ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-ACC.SG(UNM) an-dainside-PREV a-aš-šu-liwith good intent-ADV a-uš-ténto see-2PL.IMP


[na-aš-taL]U[GAL]MUNUS.LUGALan-daa-aš-šu-lia-uš-tén
CONNn=OBPstking-ACC.SG(UNM)queen-ACC.SG(UNM)inside-PREVwith good intent-ADVto see-2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 6 [nuCONNn EGIR-paagain-ADV šu-me-en-zanyou (pl.)-PPROa.2PL.GEN Ék]a-ri-im-n[a-aštemple-D/L.PL SIG₅-a]n-da-ašgood-D/L.PL pár-ku-wa-ia-ašpure-D/L.PL

[nuEGIR-pašu-me-en-zanÉk]a-ri-im-n[a-ašSIG₅-a]n-da-ašpár-ku-wa-ia-aš
CONNnagain-ADVyou (pl.)-PPROa.2PL.GENtemple-D/L.PLgood-D/L.PLpure-D/L.PL

(Frg. 4) Vs. II 7 [ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP nu-za-anCONNn=REFL=OBPs EGIR-paagain-ADV šu-me-en-z]a-anyou (pl.)-PPROa.2PL.GEN [GIŠDAG-tithrone-D/L.SG tap-ri-i]atapri(t)- functionary-D/L.SG=CNJadd ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP

[ú-wa-at-ténnu-za-anEGIR-pašu-me-en-z]a-an[GIŠDAG-titap-ri-i]aú-wa-at-tén
to come-2PL.IMPCONNn=REFL=OBPsagain-ADVyou (pl.)-PPROa.2PL.GENthrone-D/L.SGtapri(t)- functionary-D/L.SG=CNJaddto come-2PL.IMP

(Frg. 4) Vs. II 8 [nu-za-anCONNn=REFL=OBPs kat-tabelow-ADV šu-me-en-zanyou (pl.)-PPROa.2PL.GEN pár-ku-wa-ipure-D/L.SG SIG₅-an-tigood-D/L.SG mi-iš-r]i-wa-an-tibright-D/L.SG

[nu-za-ankat-tašu-me-en-zanpár-ku-wa-iSIG₅-an-timi-iš-r]i-wa-an-ti
CONNn=REFL=OBPsbelow-ADVyou (pl.)-PPROa.2PL.GENpure-D/L.SGgood-D/L.SGbright-D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 9 [GIŠŠÚ.Achair-D/L.SG(UNM) e-eš-ténto sit-2PL.IMP nuCONNn kat-tabelow-ADV tar-na-at-ténto let-2PL.IMP A-NA LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) TI]-tarlife-ACC.SG.N ḫa-ad-du-la-tarhealth-ACC.SG.N

[GIŠŠÚ.Ae-eš-ténnukat-tatar-na-at-ténA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI]-tarḫa-ad-du-la-tar
chair-D/L.SG(UNM)to sit-2PL.IMPCONNnbelow-ADVto let-2PL.IMPking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)life-ACC.SG.Nhealth-ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 10 [MUḪI.Ayear; belonging to the year-ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong-ACC.PL(UNM) -]šu-uš

[MUḪI.AGÍD.DA
year
belonging to the year-ACC.PL(UNM)
long-ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 11 [ ]-tar


(Frg. 4) Vs. II 12 [ a]-aš-ši-[ia?-u?-w]a?-arto be good-VBN.ACC.SG.N

Lücke von etwa 11 Zeilen

a]-aš-ši-[ia?-u?-w]a?-ar
to be good-VBN.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. II 24 [ ] ku-wa-píwhere-INTadv

Lücke unbestimmbarer Größe

ku-wa-pí
where-INTadv

(Frg. 33+34) Vs. II 1′ [ nu-z]a-kánCONNn=REFL=OBPk [ ]x[

nu-z]a-kán]x[
CONNn=REFL=OBPk

(Frg. 33+34) Vs. II 2′ [ ] e-eš-ténto be-2PL.IMP nuCONNn [ka]t-taunder-PREV tar-na-[at-ténto let-2PL.PST

e-eš-ténnu[ka]t-tatar-na-[at-tén
to be-2PL.IMPCONNnunder-PREVto let-2PL.PST

(Frg. 33+34) Vs. II 3′ [ ḫa-a]t-tu-la-tarhealth-ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year-ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong-ACC.PL(UNM) [

ḫa-a]t-tu-la-tarMUḪI.AGÍD.DA
health-ACC.SG.Nyear
belonging to the year-ACC.PL(UNM)
long-ACC.PL(UNM)

(Frg. 33+34) Vs. II 4′ [ ]a-an-za-aš-šu-great-grandchild-ACC.PL.C -niman-D/L.SG [

]a-an-za-aš-šu--ni
great-grandchild-ACC.PL.Cman-D/L.SG

(Frg. 33+34) Vs. II 5′ [ a]n-ni-tal-wa-a[-tarability to bear children-ACC.SG.N


Fragmente brechen ab. Danach folgt wie in Vs. I ein leerer Abschnitt bis zum Ende von Vs. II mit PAP-Zeichen.

a]n-ni-tal-wa-a[-tar
ability to bear children-ACC.SG.N

(Frg. 3+13) Rs. III 1 nuCONNn IŠ-TU SÍGwool-INS SA₅red-INS(UNM) TI₈MUŠEN-GEN.SG(UNM) [

nuIŠ-TU SÍGSA₅TI₈MUŠEN
CONNnwool-INSred-INS(UNM)-GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+13) Rs. III 2 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ÍD-azriver-ABL NA₄pa-aš-[

na-aš-kánÍD-az
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkriver-ABL

(Frg. 3+13) Rs. III 3 GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS TUGku-re-[

GIŠBANŠURda-a-i
table-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 3+13) Rs. III 4 nuCONNn NINDAbread-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) pár-š[a-

nuNINDAEM-ṢAGA.KIN.AG
CONNnbread-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)cheese-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+13) Rs. III 5 na-aš-taCONNn=OBPst ÍDMEŠriver-VOC.PL(UNM) ḫu-u-[


na-aš-taÍDMEŠ
CONNn=OBPstriver-VOC.PL(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 6 ÍDzu-ú-l[i-ia-GN.NOM.SG(UNM)

ÍDzu-ú-l[i-ia
-GN.NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. III 7 ÍDpu-u-ru-[

(Frg. 3) Rs. III 8 ku-i-e-[which-REL.NOM.PL.C


Fragment bricht ab

Es folgt eine Lücke von 2 Zeilen

ku-i-e-[
which-REL.NOM.PL.C

(Frg. 29) Rs. III 11 (1′) [ḫu-u-ma-an-d]a-azevery; whole-QUANall.ABL [

[ḫu-u-ma-an-d]a-az
every
whole-QUANall.ABL

(Frg. 29) Rs. III 12 (2′) [na-aš-t]aCONNn=OBPst A-NA [to-…:D/L.SG

[na-aš-t]aA-NA [
CONNn=OBPstto-…
D/L.SG

(Frg. 29) Rs. III 13 (3′) [A-N]A LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) [

[A-N]A LUGALMUNUS.LUGAL
king-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)

(Frg. 29) Rs. III 14 (4′) [DUMU]-la-tarchildhood-ACC.SG.N DUMU.NITAME[Šson-ACC.PL(UNM)


[DUMU]-la-tarDUMU.NITAME[Š
childhood-ACC.SG.Nson-ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+29) Rs. III 15 (r. Kol 1′/ 5′) nam-mathen-CNJ 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) [

nam-ma1MUŠEN
then-CNJone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+28) Rs. III 16 (r. Kol 2′/1′) 1one-QUANcar MUŠEN-mabird-ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-[ri-ia]road-HURR.ESS||HITT.D/L.SG w[a-


1MUŠEN-maḫa-a-[ri-ia]
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)=CNJctrroad-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1+28) Rs. III 17 (r. Kol 3′/2′) na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk UR[Uta]-ú-ri-ša-GN.ALL(UNM) a[n-dainside-PREV

na-at-kánUR[Uta]-ú-ri-šaa[n-da
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk-GN.ALL(UNM)inside-PREV

(Frg. 1+28) Rs. III 18 (r. Kol 4′/3′) pa-ra-aout (to)-PREV ar-aš-z[i]to flow-3SG.PRS GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) p[é-ra-anbefore-ADV

pa-ra-aar-aš-z[i]GIŠBANŠURp[é-ra-an
out (to)-PREVto flow-3SG.PRStable-ACC.SG(UNM)before-ADV

(Frg. 1+28+14) Rs. III 19 (r. Kol 5′/4′/1′) 7seven-QUANcar MEŠspring-ACC.PL(UNM) 𒉽 𒉽 [n]a-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ú-i-t[e-ni-itwater-INS šu-un-na-an-zito fill-3PL.PRS na]m-ma-kánthen-CNJ=OBPk

7MEŠ[n]a-atú-i-t[e-ni-itšu-un-na-an-zina]m-ma-kán
seven-QUANcarspring-ACC.PL(UNM)CONNn=PPRO.3PL.N.ACCwater-INSto fill-3PL.PRSthen-CNJ=OBPk

(Frg. 28+25+14) Rs. III 20 (5′/1′/2′) [ta-wa-al(cult drink)-ACC.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer-ACC.SG.N KAŠbeer-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official-ACC.SG(UNM) KU₇]sweet-ACC.SG(UNM) GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) kar-šiwheat(?)-D/L.SG ḫa-p[u-uš-ti-ia-an(beverage)-ACC.SG.C LÀLhoney-ACC.SG(UNM) Ì.D]U₁₀.GAfine oil-ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee-ACC.SG(UNM)

[ta-wa-alwa-al-ḫiKAŠGEŠTINKU₇]GEŠTINkar-šiḫa-p[u-uš-ti-ia-anLÀLÌ.D]U₁₀.GAÌ.NUN
(cult drink)-ACC.SG.Nwalḫi- beer-ACC.SG.Nbeer-ACC.SG(UNM)wine official-ACC.SG(UNM)sweet-ACC.SG(UNM)wine-ACC.SG(UNM)wheat(?)-D/L.SG(beverage)-ACC.SG.Choney-ACC.SG(UNM)fine oil-ACC.SG(UNM)ghee-ACC.SG(UNM)

(Frg. 25+14) Rs. III 21 (2′/3′) [ ]-zi


(Frg. 10+25+14) Rs. III 22 (1′/3′/4′) [na-aš]-t[aCONNn=OBPst IŠ-TU GIŠBANŠU]Rtable-ABL TÚGku-ri-iš-ša[rpiece of cloth-ACC.SG.N kat-t]aunder-PREV tar-na-ito let-3SG.PRS nuCONNn ŠA [BA.BA.ZA]barley porridge-GEN.SG

[na-aš]-t[aIŠ-TU GIŠBANŠU]RTÚGku-ri-iš-ša[rkat-t]atar-na-inuŠA [BA.BA.ZA]
CONNn=OBPsttable-ABLpiece of cloth-ACC.SG.Nunder-PREVto let-3SG.PRSCONNnbarley porridge-GEN.SG

(Frg. 10+25+14) Rs. III 23 (2′/4′/5′) [KASKAL-a]nroad-ACC.SG.C [u-it-ti-ia-an-zi]to pull-3PL.PRS ŠA BA.BA.ZA-mabarley porridge-GEN.SG=CNJctr [KASKAL]iroad-D/L.SG ke-e-ezhere-DEMadv ŠA [L]honey-GEN.SG

[KASKAL-a]n[u-it-ti-ia-an-zi]ŠA BA.BA.ZA-ma[KASKAL]ike-e-ezŠA [L]
road-ACC.SG.Cto pull-3PL.PRSbarley porridge-GEN.SG=CNJctrroad-D/L.SGhere-DEMadvhoney-GEN.SG

(Frg. 10+25+14) Rs. III 24 (3′/5′/6′) KASKAL-anroad-ACC.SG.C ḫu-[it-ti-ia-an-zi]to pull-3PL.PRS ke-e[-ez-ma-aš-š]ihere-DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [ŠA GE]ŠTI[N]wine-GEN.SG Ìoil-GEN.SG(UNM) an-d[ainside-PREV

KASKAL-anḫu-[it-ti-ia-an-zi]ke-e[-ez-ma-aš-š]i[ŠA GE]ŠTI[N]Ìan-d[a
road-ACC.SG.Cto pull-3PL.PRShere-DEMadv=CNJctr=PPRO.3SG.D/Lwine-GEN.SGoil-GEN.SG(UNM)inside-PREV

(Frg. 10) Rs. III 25 (4′) KASKAL-anroad-ACC.SG.C ḫu-[

KASKAL-an
road-ACC.SG.C

(Frg. 10+26) Rs. III 26 (5′/1′) še-ra-aš-ša-an NINDA.Ì.[E.DÉ.Asponge cake-ACC.SG(UNM)

še-ra-aš-ša-anNINDA.Ì.[E.DÉ.A
sponge cake-ACC.SG(UNM)

(Frg. 26) Rs. III 27 (2′) [zi-ik]-ke-ez-zito sit-3SG.PRS.IMPF [

[zi-ik]-ke-ez-zi
to sit-3SG.PRS.IMPF

(Frg. 26) Rs. III 28 (3′) [A-NA] 7seven-QUANcar MEŠspring-D/L.PL(UNM) an-d[a-POSP


[A-NA] 7MEŠan-d[a
seven-QUANcarspring-D/L.PL(UNM)-POSP

(Frg. 26) Rs. III 29 (4′) [ma]-a-an-zaas-CNJ=REFL DINGIRMEŠgod-NOM.PL(UNM) MUNUSME[Šwoman-NOM.PL(UNM)

[ma]-a-an-zaDINGIRMEŠMUNUSME[Š
as-CNJ=REFLgod-NOM.PL(UNM)woman-NOM.PL(UNM)

(Frg. 5+26) Rs. III 30 (Rs. III 1′/5′) k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kánnow-DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk k[a-

k[i-nu-n]a-aš-ma-〈aš〉-kán
now-DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC=OBPk

(Frg. 5+26+9+6) Rs. III 31 (Rs. III 2′/6′/Rs. III 1′/Vs.? 1′) na-aš-taCONNn=OBPst ša-ra-aup-PREV [ú-w]a-at-t[énto come-2PL.IMP nuCONNn šu-me-ešyou (pl.)-PPROa.2PL.NOM P]ÚM[spring-GEN.PL(UNM) DINGIRME]Šgod-VOC.PL(UNM) x x x x x

na-aš-taša-ra-a[ú-w]a-at-t[énnušu-me-ešP]ÚM[DINGIRME]Šxxxx
CONNn=OBPstup-PREVto come-2PL.IMPCONNnyou (pl.)-PPROa.2PL.NOMspring-GEN.PL(UNM)god-VOC.PL(UNM)

(Frg. 5+9+6) Rs. III 32 (Rs. III 3′/Rs. III 2′/Vs.? 2′) pé-eš-te-nito give-2PL.PRS ar-ru-um-ma-an-zi-i[a-aš-ma-a]što wash-INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/L ku-wa-píwhere-INTadv pé-e-ta-at-te-nito take-2PL.PRS

pé-eš-te-niar-ru-um-ma-an-zi-i[a-aš-ma-a]šku-wa-pípé-e-ta-at-te-ni
to give-2PL.PRSto wash-INF=CNJadd=PPRO.3PL.D/Lwhere-INTadvto take-2PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 33 (Rs. III 4′/Rs. III 3′/Vs.? 3′) na-aš-taCONNn=OBPst DINGIRMEŠ-god-D/L.PL ŠA LUGALking-GEN.SG MUNUS.LUGALqueen-GEN.SG(UNM) TI-tarlife-ACC.SG.N ḫa-at-tu-la-tarhealth-ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year-ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong-ACC.PL(UNM) DUMU-l[a-tar]childhood-ACC.SG.N

na-aš-taDINGIRMEŠ-ŠA LUGALMUNUS.LUGALTI-tarḫa-at-tu-la-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-l[a-tar]
CONNn=OBPstgod-D/L.PLking-GEN.SGqueen-GEN.SG(UNM)life-ACC.SG.Nhealth-ACC.SG.Nyear
belonging to the year-ACC.PL(UNM)
long-ACC.PL(UNM)childhood-ACC.SG.N

(Frg. 5+9+6) Rs. III 34 (Rs. III 5′/Rs. III 4′/Vs.? 4′) DUMU.NÍTAMEŠson-ACC.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter-ACC.PL(UNM) ḫa-a-aš-šu-ušgrandchild-ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-[š]u-ušgreat-grandchild-ACC.PL.C ú-e-wa-ak-ténto wish-2PL.IMP DINGIRMEŠ-magod-NOM.PL(UNM)=CNJctr ku-i-e-[]which-REL.NOM.PL.C

DUMU.NÍTAMEŠDUMU.MUNUSMEŠḫa-a-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-[š]u-ušú-e-wa-ak-ténDINGIRMEŠ-maku-i-e-[]
son-ACC.PL(UNM)daughter-ACC.PL(UNM)grandchild-ACC.PL.Cgreat-grandchild-ACC.PL.Cto wish-2PL.IMPgod-NOM.PL(UNM)=CNJctrwhich-REL.NOM.PL.C

(Frg. 5+9+6) Rs. III 35 (Rs. III 6′/Rs. III 5′/Vs.? 5′) A-NA ÍDMEŠriver-ALL MEŠspring-ALL(UNM) ú-wa-an-zito come-3PL.PRS nu-uš-ma-a[š]CONNn=PPRO.3PL.DAT EGIR-anafterwards-ADV a-pí-iathere; then-DEMadv iš-pí-ia-an-te-ešto eat one’s fill-PTCP.NOM.PL.C *x*

A-NA ÍDMEŠMEŠú-wa-an-zinu-uš-ma-a[š]EGIR-ana-pí-iaiš-pí-ia-an-te-eš*x*
river-ALLspring-ALL(UNM)to come-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.DATafterwards-ADVthere
then-DEMadv
to eat one’s fill-PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 5+9+6) Rs. III 36 (Rs. III 7′/Rs. III 6′/Vs.? 6′) a-ša-an-duto be-3PL.IMP na-[]-taCONNn=OBPst ku-e-ez-zi-iaeach-INDFevr.ABL -azspring-ABL NA₄pa-aš-ši-la-anstone-ACC.SG.C ša-ra-aup-PREV da-a-i]to take-3SG.PRS

a-ša-an-duna-[]-taku-e-ez-zi-ia-azNA₄pa-aš-ši-la-anša-ra-ada-a-i]
to be-3PL.IMPCONNn=OBPsteach-INDFevr.ABLspring-ABLstone-ACC.SG.Cup-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 37 (Rs. III 8′/Rs. III 7′/Vs.? 7′) na-an-ša-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠBANŠURtable-D/L.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS nuCONNn NINDAbread-ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour-ACC.SG(UNM) [G]A.KIN.AGcheese-ACC.SG(UNM) pár-ša-a-anto break-PTCP.ACC.SG.N IN-BIḪI.Afruit-ACC.PL(UNM)

na-an-ša-anGIŠBANŠURda-a-inuNINDAEM-ṢA[G]A.KIN.AGpár-ša-a-anIN-BIḪI.A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstable-D/L.SG(UNM)to sit-3SG.PRSCONNnbread-ACC.SG(UNM)sour-ACC.SG(UNM)cheese-ACC.SG(UNM)to break-PTCP.ACC.SG.Nfruit-ACC.PL(UNM)

(Frg. 5+9+6) Rs. III 38 (Rs. III 9′/Rs. III 8′/Vs.? 8′) ŠEbarley-ACC.SG(UNM) iš-ḫu-wa-a-ito pour-3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine-ACC.SG(UNM) ši-ip-pa-an-tito pour a libation-3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA SÍSKURsacrifice-D/L.SG ti-i-e-zito step-3SG.PRS

ŠEiš-ḫu-wa-a-inuGEŠTINši-ip-pa-an-tina-ašA-NA SÍSKURti-i-e-zi
barley-ACC.SG(UNM)to pour-3SG.PRSCONNnwine-ACC.SG(UNM)to pour a libation-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOMsacrifice-D/L.SGto step-3SG.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 39 (Rs. III 10′/Rs. III 9′/Vs.? 9′) nuCONNn 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ḫu-u-wa-al-zi-iaritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-[u]l-zi-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn-3PL.PRS

nu1MUŠENḫu-u-wa-al-zi-iata-la-ḫu-[u]l-zi-iawa-ar-nu-an-zi
CONNnone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 40 (Rs. III 11′/Rs. III 10′/Vs.? 10′) 〉1〈one-QUANcar 1one-QUANcar MUŠEN-mabird-ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫa-a-ri-iaroad-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-zito burn-3PL.PRS


〉1〈1MUŠEN-maḫa-a-ri-iawa-ar-nu-an-zi
one-QUANcarone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)=CNJctrroad-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3PL.PRS

(Frg. 5+9+6) Rs. III 41 (Rs. III 12′/Rs. III 11′/Vs.? 11′) EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr URUta-ú-ri-ša-pát-kán-GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk an-da-POSP pa-aš-šu-i-iš-ša-anbase-D/L.SG=OBPk še-eron-POSP

EGIR-ŠU-maURUta-ú-ri-ša-pát-kánan-dapa-aš-šu-i-iš-ša-anše-er
afterwards-ADV=CNJctr-GN.D/L.SG(UNM)=FOC=OBPk-POSPbase-D/L.SG=OBPkon-POSP

(Frg. 5+9+6) Rs. III 42 (Rs. III 13′/Rs. III 12′/Vs.? 12′) IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠmountain-ABL QA-TAM-MAlikewise-ADV ḫu-i[t-t]i-ia-an-zito pull-3PL.PRS na-aš-taCONNn=OBPst ḪUR.SAGMEŠrepresentation of a mountain-ACC.PL(UNM)

IŠ-TU ḪUR.SAGMEŠQA-TAM-MAḫu-i[t-t]i-ia-an-zina-aš-taḪUR.SAGMEŠ
mountain-ABLlikewise-ADVto pull-3PL.PRSCONNn=OBPstrepresentation of a mountain-ACC.PL(UNM)

(Frg. 5+6) Rs. III 43 (Rs. III 14′/Vs.? 13′) lam-ni-itname-INS ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS nuCONNn te-ez-z[ito speak-3SG.PRS ḪUR.S]AGMEŠmountain-VOC.PL(UNM) ḫu-u-ma-an-te-eševery; whole-QUANall.VOC.PL.C

lam-ni-itḫal-za-a-inute-ez-z[iḪUR.S]AGMEŠḫu-u-ma-an-te-eš
name-INSto call-3SG.PRSCONNnto speak-3SG.PRSmountain-VOC.PL(UNM)every
whole-QUANall.VOC.PL.C

(Frg. 5+6) Rs. III 44 (Rs. III 15′/Vs.? 14′) ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain-GEN.PL DKAL-ašStag-god-DN.NOM.SG.C ḪUR.SAGMEŠ-ašmountain-GEN.PL [DINGIR〈MEŠ〉˽ME]Šmale deities-VOC.PL(UNM) šu-me-ešyou (pl.)-PPROa.2PL.NOM az-zi-ik-ke-et-ténto eat-2PL.IMP.IMPF

ḪUR.SAGMEŠ-ašDKAL-ašḪUR.SAGMEŠ-aš[DINGIR〈MEŠ〉˽ME]Ššu-me-ešaz-zi-ik-ke-et-tén
mountain-GEN.PLStag-god-DN.NOM.SG.Cmountain-GEN.PLmale deities-VOC.PL(UNM)you (pl.)-PPROa.2PL.NOMto eat-2PL.IMP.IMPF

(Frg. 5+6) Rs. III 45 (Rs. III 16′/Vs.? 15′) ak-ku-uš-ke-et-ténto drink-2PL.IMP.IMPF nuCONNn PA-NI [DINGIRMEŠgod-D/L.PL_vor:POSP ḪUR.SA]GMEŠmountain-ACC.PL(UNM) ták-ša-at-ni-iš-ke-et-ténto level-2PL.IMP.IMPF

ak-ku-uš-ke-et-ténnuPA-NI [DINGIRMEŠḪUR.SA]GMEŠták-ša-at-ni-iš-ke-et-tén
to drink-2PL.IMP.IMPFCONNngod-D/L.PL_vor
POSP
mountain-ACC.PL(UNM)to level-2PL.IMP.IMPF

(Frg. 5+19+6) Rs. III 46 (Rs. III 17′/1′/Vs.? 16′) na-aš-taCONNn=OBPst LUGALking-ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen-ACC.SG(UNM) an-datherein-ADV aš-šu-l[iwith good intent-ADV n]a-iš-dum-ma-atto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MP KUR.KURMEŠcountries-ACC.PL(UNM) !KÚR-ma?-kán?enemy-GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

na-aš-taLUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-l[in]a-iš-dum-ma-atKUR.KURMEŠ!KÚR-ma?-kán?
CONNn=OBPstking-ACC.SG(UNM)queen-ACC.SG(UNM)therein-ADVwith good intent-ADVto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MPcountries-ACC.PL(UNM)enemy-GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk

(Frg. 5+19+6) Rs. III 47 (Rs. III 18′/2′/Vs.? 17′) ḫar-ni-ik-ténto destroy-2PL.IMP nuCONNn 1one-QUANcar NINDAbread-ACC.SG(UNM) SIGthin-ACC.SG(UNM) ku-itwhich-REL.ACC.SG.N pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠ-ru-iwood-D/L.SG

ḫar-ni-ik-ténnu1NINDASIGku-itpár-ši-iana-at-ša-anGIŠ-ru-i
to destroy-2PL.IMPCONNnone-QUANcarbread-ACC.SG(UNM)thin-ACC.SG(UNM)which-REL.ACC.SG.Nto break-3SG.PRS.MPCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPswood-D/L.SG

(Frg. 5+19+6) Rs. III 48 (Rs. III 19′/3′/Vs.? 18′) še-eron-POSP da-a-ito sit-3SG.PRS MUŠENḪI.A-iabird-ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫu-u-ma-a[ncompletely-ADV Q]A-TAM-MAlikewise-ADV wa-a[r-nu-uz-zi]to burn-3SG.PRS


še-erda-a-iMUŠENḪI.A-iaḫu-u-ma-a[nQ]A-TAM-MAwa-a[r-nu-uz-zi]
on-POSPto sit-3SG.PRSbird-ACC.PL(UNM)=CNJaddcompletely-ADVlikewise-ADVto burn-3SG.PRS

(Frg. 5+19+4+6) Rs. III 49 (Rs. III 20′/4′/Rs. 1′/Vs.? 19′) [E]GIR-an-da-maafterwards-ADV=CNJctr pa-aḫ-ḫu-e-na-azfire-ABL QA-TA[M-M]Alikewise-ADV ḫu-it-t[i-ia-az-zi]to pull-3SG.PRS

[E]GIR-an-da-mapa-aḫ-ḫu-e-na-azQA-TA[M-M]Aḫu-it-t[i-ia-az-zi]
afterwards-ADV=CNJctrfire-ABLlikewise-ADVto pull-3SG.PRS

(Frg. 5+19+4) Rs. III 50 (Rs. III 21′/5′/Rs. 2′) [ma-a-a]n-zaas-CNJ=REFL DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-NOM.PL(UNM) LUGAL-u-ez-na-aškingship-GEN.SG ŠA KURcountry-GEN.SG URUḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM) [

[ma-a-a]n-zaDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-ašŠA KURURUḪA-AT-TI
as-CNJ=REFLfemale deities-NOM.PL(UNM)kingship-GEN.SGcountry-GEN.SG-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 16+19+4) Rs. III 51 (1′/6′/Rs. 3′) pa-aḫ-ḫu-e-nifire-D/L.SG pí-ia-an-te-ešto give-PTCP.NOM.PL.C ma-a-an-zaas-CNJ=REFL UDUNoven-D/L.SG(UNM) ḫar-ša-aš(mng. unkn.)-HITT.D/L.PL [

pa-aḫ-ḫu-e-nipí-ia-an-te-ešma-a-an-zaUDUNḫar-ša-aš
fire-D/L.SGto give-PTCP.NOM.PL.Cas-CNJ=REFLoven-D/L.SG(UNM)(mng. unkn.)-HITT.D/L.PL

(Frg. 16+19+4) Rs. III 52 (2′/7′/Rs. 4′) ḫe-e-ri-na-ašfurnace?-D/L.PL pí-ia-an-te-to give-PTCP.NOM.PL.C nu-uš-ma-aš-kánCONNn=PPRO.2PL.ACC-=OBPk ka-a-š[a-INDCL

ḫe-e-ri-na-ašpí-ia-an-te-nu-uš-ma-aš-kánka-a-š[a
furnace?-D/L.PLto give-PTCP.NOM.PL.CCONNn=PPRO.2PL.ACC-=OBPk-INDCL

(Frg. 16+19+24+4) Rs. III 53 (3′/8′/1′/Rs. 5′) IZI-azfire-ABL UDUN-azoven-ABL ḫar-ša-az(mng. unkn.)-HITT.ABL kal-ma-an-na-azfire wood(?)-ABL ḫe-e-ri-na-a[zfurnace?-ABL

IZI-azUDUN-azḫar-ša-azkal-ma-an-na-azḫe-e-ri-na-a[z
fire-ABLoven-ABL(mng. unkn.)-HITT.ABLfire wood(?)-ABLfurnace?-ABL

(Frg. 16+24+4) Rs. III 54 (4′/2′/Rs. 6′) [ḫu]-it-t[i-ia-an]-ni-iš-ke-u-wa-nito pull-1PL.PRS.IMPF nuCONNn ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP na-aš-taCONNn=OBPst A-[NA LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGAL]queen-D/L.SG(UNM)

[ḫu]-it-t[i-ia-an]-ni-iš-ke-u-wa-ninuú-wa-at-ténna-aš-taA-[NA LUGALMUNUS.LUGAL]
to pull-1PL.PRS.IMPFCONNnto come-2PL.IMPCONNn=OBPstking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)

(Frg. 2+24+4) Rs. III 55 (1′/3′/Rs. 7′) [an-datherein-ADV aš-š]u-l[i]with good intent-ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MP nuCONNn A-NA LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) TI-ta[r]life-ACC.SG.N

[an-daaš-š]u-l[i]na-iš-du-ma-atnuA-NA LUGALMUNUS.LUGALTI-ta[r]
therein-ADVwith good intent-ADVto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MPCONNnking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)life-ACC.SG.N

(Frg. 2+24+4) Rs. III 56 (2′/4′/Rs. 8′) [ḫa-a]d-du-la-tarhealth-ACC.SG.N MUḪI.Ayear; belonging to the year-ACC.PL(UNM) GÍD.DAlong-ACC.PL(UNM) DUMU-la-tarchildhood-ACC.SG.N DUMU.NITAMEŠson-ACC.PL(UNM)

[ḫa-a]d-du-la-tarMUḪI.AGÍD.DADUMU-la-tarDUMU.NITAMEŠ
health-ACC.SG.Nyear
belonging to the year-ACC.PL(UNM)
long-ACC.PL(UNM)childhood-ACC.SG.Nson-ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+24+4) Rs. III 57 (3′/5′/Rs. 9′) []a-aš-šu-ušgrandchild-ACC.PL.C ḫa-an-za-aš-šu-ušgreat-grandchild-ACC.PL.C pí-iš-kat-ténto give-2PL.IMP.IMPF *KI.MIN*ditto-ADV


Hier folgt ein leerer Abschnitt

[]a-aš-šu-ušḫa-an-za-aš-šu-ušpí-iš-kat-tén*KI.MIN*
grandchild-ACC.PL.Cgreat-grandchild-ACC.PL.Cto give-2PL.IMP.IMPFditto-ADV

(Frg. 4) Rs. III 58′ (10′) [ ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-nito pull-1PL.PRS.IMPF 𒉽 𒉽

ḫu-it-ti-i]a-an-né-eš-ke-u-wa-ni
to pull-1PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 59′ (11′) [ ḫu-i]t-ti-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-nito pull-1PL.PRS.IMPF

ḫu-i]t-ti-ia-an-ne-eš-ki-ia-u-wa-ni
to pull-1PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 60′ (11′) [ š]a-ra-aup-ADV IŠ-TU GIŠKUN₅ladder-ABL KÙ.BABBARsilver-ABL(UNM) ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP

š]a-ra-aIŠ-TU GIŠKUN₅KÙ.BABBARú-wa-at-tén
up-ADVladder-ABLsilver-ABL(UNM)to come-2PL.IMP

(Frg. 4) Rs. III 61′ (12′) [ a-p]í-ta-azsacrificial pit-HITT.ABL ḫu-it-ti-ia-an-te-ešto pull-PTCP.NOM.PL.C e-eš-ténto be-2PL.IMP

a-p]í-ta-azḫu-it-ti-ia-an-te-eše-eš-tén
sacrificial pit-HITT.ABLto pull-PTCP.NOM.PL.Cto be-2PL.IMP

(Frg. 4) Rs. III 62′ (13′) [ ] A-NA Éhouse-ALL DINGIR-LIM-KU-NUgod-GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PL ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP


Ende der Rs. III

A-NA ÉDINGIR-LIM-KU-NUú-wa-at-tén
house-ALLgod-GEN.SG(UNM)_DEM2/2.GEN.PLto come-2PL.IMP

(Frg. 3) Rs. IV 1 [na-aš-ta]CONNn=OBPst A-NA LUGALking-D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-D/L.SG(UNM) an-datherein-ADV aš-šu-liwith good intent-ADV na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MP

[na-aš-ta]A-NA LUGALMUNUS.LUGALan-daaš-šu-lina-iš-du-ma-at
CONNn=OBPstking-D/L.SGqueen-D/L.SG(UNM)therein-ADVwith good intent-ADVto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MP

(Frg. 3) Rs. IV 2 pa-ra-a-m]a-aš-ša-anfurther-ADV=CNJctr=OBPs QA-TAM-MAlikewise-ADV me-ma-ito speak-3SG.PRS [KI.M]INditto-ADV


pa-ra-a-m]a-aš-ša-anQA-TAM-MAme-ma-i[KI.M]IN
further-ADV=CNJctr=OBPslikewise-ADVto speak-3SG.PRSditto-ADV

(Frg. 3) Rs. IV 3 na-aš-taCONNn=OBPst TÚGku-re-eš-šarpiece of cloth-ACC.SG.N IŠ-TU GIŠBANŠURtable-ABL ka[t-taunder-POSP QA-T]AM-MAlikewise-ADV tar-na-an-zito let-3PL.PRS

na-aš-taTÚGku-re-eš-šarIŠ-TU GIŠBANŠURka[t-taQA-T]AM-MAtar-na-an-zi
CONNn=OBPstpiece of cloth-ACC.SG.Ntable-ABLunder-POSPlikewise-ADVto let-3PL.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 4 ŠA BA.BA.ZA-iabarley porridge-GEN.SG=CNJadd ŠA LÀLhoney-GEN.SG Ìoil-GEN.SG(UNM) GEŠTINwine-GEN.SG(UNM) [an]-datherein-ADV [im-mi-ia-an-ti]-itto mix-PTCP.INS 〈KASKALMEŠroad-ACC.PL(UNM) QA-TAM-MAlikewise-ADV

ŠA BA.BA.ZA-iaŠA LÀLÌGEŠTIN[an]-da[im-mi-ia-an-ti]-it〈KASKALMEŠQA-TAM-MA
barley porridge-GEN.SG=CNJaddhoney-GEN.SGoil-GEN.SG(UNM)wine-GEN.SG(UNM)therein-ADVto mix-PTCP.INSroad-ACC.PL(UNM)likewise-ADV

(Frg. 3) Rs. IV 5 gul-aš-zito scratch-3SG.PRS IŠ-TU SÍGwool-INS SA₅-iared-INS(UNM)=CNJadd TI₈[MUŠEN-ašeagle-GEN.SG pár-ta-ú-ni-i]t?wing-INS QA-TAM-MAlikewise-ADV

gul-aš-ziIŠ-TU SÍGSA₅-iaTI₈[MUŠEN-ašpár-ta-ú-ni-i]t?QA-TAM-MA
to scratch-3SG.PRSwool-INSred-INS(UNM)=CNJaddeagle-GEN.SGwing-INSlikewise-ADV

(Frg. 3) Rs. IV 6 ú-ia-iz-zito cry-3SG.PRS nuCONNn ŠA SILA₄lamb-GEN.SG UZUNÍG.GI[Gliver-ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart-ACC.SG(UNM) -d]a **

ú-ia-iz-zinuŠA SILA₄UZUNÍG.GI[GUZUŠÀ
to cry-3SG.PRSCONNnlamb-GEN.SGliver-ACC.SG(UNM)heart-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 7 ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a-pí-ti-isacrificial pit-LUW||HITT.D/L.SG še-eron-POSP [da-a-ito sit-3SG.PRS nuCONNn ar-ḫ]aaway from-PREV

ú-da-an-zina-ata-pí-ti-iše-er[da-a-inuar-ḫ]a
to bring (here)-3PL.PRSCONNn=PPRO.3SG.N.ACCsacrificial pit-LUW||HITT.D/L.SGon-POSPto sit-3SG.PRSCONNnaway from-PREV

(Frg. 3) Rs. IV 8 wa-ar-nu-zito burn-3SG.PRS nuCONNn 7seven-QUANcar MUŠENbird-ACC.PL(UNM) wa-ar-nu-zito burn-3SG.PRS [ ]x-te-ia

wa-ar-nu-zinu7MUŠENwa-ar-nu-zi]x-te-ia
to burn-3SG.PRSCONNnseven-QUANcarbird-ACC.PL(UNM)to burn-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 9 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ša-ga-an-te-ia〉-ia〈 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ḫu-u-w[a-al-zi-ia]ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENša-ga-an-te-ia〉-ia〈1MUŠENḫu-u-w[a-al-zi-ia]
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 10 ta-la-ḫu-ul-zi-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ḫa-ri-iaroad-HURR.ESS||HITT.D/L.SG [

ta-la-ḫu-ul-zi-ia1MUŠENḫa-ri-ia
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)road-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 11 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) a-ša-ap-ši-iasundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) e-nu-um-m[a-aš-ši-ia]appeasement(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1MUŠENa-ša-ap-ši-ia1MUŠENe-nu-um-m[a-aš-ši-ia]
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)sundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)appeasement(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 12 EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr [z]é-e-a-an-te-etto cook-PTCP.INS QA-TAM-M[Alikewise-ADV ir-ḫa-iz-zi]to go around-3SG.PRS


EGIR-ŠU-ma[z]é-e-a-an-te-etQA-TAM-M[Air-ḫa-iz-zi]
afterwards-ADV=CNJctrto cook-PTCP.INSlikewise-ADVto go around-3SG.PRS

(Frg. 3+31) Rs. IV 13/1′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr [ne-pí-š]a-azsky-ABL QA-TA[M-MAlikewise-ADV ḫu-it-ti-i[a-az-zi]to pull-3SG.PRS

EGIR-ŠU-ma[ne-pí-š]a-azQA-TA[M-MAḫu-it-ti-i[a-az-zi]
afterwards-ADV=CNJctrsky-ABLlikewise-ADVto pull-3SG.PRS

(Frg. 3+31) Rs. IV 14/2′ ma-a-anas-CNJ šu-m[a-ašyou (pl.)-PPROa.2PL.DAT/ACC DINGIRME]Š˽MUNUSMEŠfemale deities-VOC.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aškingship-GEN.SG

ma-a-anšu-m[a-ašDINGIRME]Š˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-aš
as-CNJyou (pl.)-PPROa.2PL.DAT/ACCfemale deities-VOC.PL(UNM)kingship-GEN.SG

(Frg. 3+31) Rs. IV 15/3′ pa-itto go-3SG.PST Éka-r[i-i]m-na-az-wa-[kántemple-ABL=QUOT=OBPk pa-ra-aout (to)-PREV ú-wa-at-ténto come-2PL.IMP ]

pa-itÉka-r[i-i]m-na-az-wa-[kánpa-ra-aú-wa-at-tén
to go-3SG.PSTtemple-ABL=QUOT=OBPkout (to)-PREVto come-2PL.IMP

(Frg. 3+31) Rs. IV 16/4′ ša-ra-aup-ADV ne-pí-š[isky-D/L.SG i-i]t-ténto go-2PL.IMP k[i-nu-na-aš-ma-ašnow-DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC ka-a-ša-INDCL ne-p]í-ša-a[z]sky-ABL

ša-ra-ane-pí-š[ii-i]t-ténk[i-nu-na-aš-ma-aška-a-šane-p]í-ša-a[z]
up-ADVsky-D/L.SGto go-2PL.IMPnow-DEMadv=CNJctr=PPRO.2PL.ACC-INDCLsky-ABL

(Frg. 3+31) Rs. IV 17/5′ ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-nito pull-1PL.PRS.IMPF [tal-li-iš-ke-u-wa-nito call upon-1PL.PRS.IMPF mu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-nito pray-1PL.PRS.IMPF

ḫu-it-ti-ia-an-ni-i[š-ke-u-w]a-ni[tal-li-iš-ke-u-wa-nimu-ki-iš-k]e-u-〈wa〉-ni
to pull-1PL.PRS.IMPFto call upon-1PL.PRS.IMPFto pray-1PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) Rs. IV 18 𒉽 𒉽 ** ne-pí-[

(Frg. 3) Rs. IV 19 A-NA Éhouse-ALL DINGIR-LIMgod-GEN.PL(UNM) x[

A-NA ÉDINGIR-LIM
house-ALLgod-GEN.PL(UNM)

(Frg. 3+12) Rs. IV 20/1′ na-iš-du-ma-atto turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MP [ ]x[ QA-T]AM-MAlikewise-ADV

na-iš-du-ma-at]x[QA-T]AM-MA
to turn (trans./intrans.)-2PL.IMP.MPlikewise-ADV

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 21/1′/2′ wa-ar-nu-zito burn-3SG.PRS 1one-QUANcar [MUŠEN]bird-ACC.SG(UNM) ḫu-u-w[a-al-zi-i]aritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ta-la-ḫu-ul-z[i-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

wa-ar-nu-zi1[MUŠEN]ḫu-u-w[a-al-zi-i]ata-la-ḫu-ul-z[i-ia
to burn-3SG.PRSone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 22/2′/3′ 1one-QUANcar MUŠEN-mabird-ACC.SG(UNM)=CNJctr ar-ḫa-ia-anapart-ADV wa-a[r-nu-z]ito burn-3SG.PRS


1MUŠEN-maar-ḫa-ia-anwa-a[r-nu-z]i
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)=CNJctrapart-ADVto burn-3SG.PRS

(Frg. 3+21+12) Rs. IV 23/3′/4′ EGIR-an-da-maafterwards-ADV=CNJctr DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-D/L.PL(UNM) LUGAL-u-[ez-na-aš]kingship-GEN.SG ŠA KURcountry-GEN.SG URUḪA-A[T-T]I-GN.GEN.SG(UNM)

EGIR-an-da-maDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-aš]ŠA KURURUḪA-A[T-T]I
afterwards-ADV=CNJctrfemale deities-D/L.PL(UNM)kingship-GEN.SGcountry-GEN.SG-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 24/4′/5′/1′ 1one-QUANcar SILA₄lamb-ACC.SG(UNM) e-nu-um-ma-aš-ši-iaappeasement(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar 〈MUŠEN〉bird-ACC.SG(UNM) ḫa-r[i-iaroad-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ]u-u-wa-al-zi-[ia]ritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar UDU?sheep-ACC.SG(UNM)

1SILA₄e-nu-um-ma-aš-ši-ia1〈MUŠEN〉ḫa-r[i-ia]u-u-wa-al-zi-[ia]1UDU?
one-QUANcarlamb-ACC.SG(UNM)appeasement(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)road-HURR.ESS||HITT.D/L.SGritual paraphernalia-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+21+12+20) Rs. IV 25/5′/6′/2′ ḫa-az-zi-zi-iawisdom-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ú-na-[al-zi-ia(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1]one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM) a-na-〈ne〉--ḫi-ia(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar UDUsheep-ACC.SG(UNM)

ḫa-az-zi-zi-ia1MUŠENú-na-[al-zi-ia1]UDUa-na-〈ne〉--ḫi-ia1UDU
wisdom-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarsheep-ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+21+30+12+20) Rs. IV 26/6′/1′/7′/3′ [z]u-u[z-zu-ma-k]i-ia(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ke-[el-di-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG a]m-ba-aš-šiburnt offering-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-a[n-zi]to burn-3PL.PRS

[z]u-u[z-zu-ma-k]i-iake-[el-di-iaa]m-ba-aš-šiwa-ar-nu-a[n-zi]
(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGwell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SGburnt offering-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3PL.PRS

(Frg. 30+22+20) 2′/1′/4′ [ -t]a QA-TAM-MAlikewise-ADV ir-[ḫa]-a-zito go around-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst a-ra-aḫ-zaoutside-ADV

QA-TAM-MAir-[ḫa]-a-zina-aš-taa-ra-aḫ-za
likewise-ADVto go around-3SG.PRSCONNn=OBPstoutside-ADV

(Frg. 30+22+5+20) 3′/2′/Rs. IV 1′/5′ [aš-nu-ut-ta-at]to provide for-3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-ACC.PL(UNM) LUGA[L]-u-ez-na-aškingship-GEN.SG ŠA KURcountry-GEN.SG URUḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM) ša-r[a-a]up-PREV

[aš-nu-ut-ta-at]nuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGA[L]-u-ez-na-ašŠA KURURUḪA-AT-TIša-r[a-a]
to provide for-3SG.PST=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACCCONNnfemale deities-ACC.PL(UNM)kingship-GEN.SGcountry-GEN.SG-GN.GEN.SG(UNM)up-PREV

(Frg. 30+22+5) 4′/3′/Rs. IV 2′ [da-an-zito take-3PL.PRS na-aš-k]ánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ša-ra-aup-PREV ú-da-an-zito bring (here)-3PL.PRS pé-ra-an-mabefore-ADV=CNJctr GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument-ACC.PL(UNM)

[da-an-zina-aš-k]ánša-ra-aú-da-an-zipé-ra-an-maGIŠ.DINANNAḪI.A
to take-3PL.PRSCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkup-PREVto bring (here)-3PL.PRSbefore-ADV=CNJctrstringed instrument-ACC.PL(UNM)

(Frg. 30+22+5) 5′/4′/Rs. IV 3′ [ar-ga-ami(kind of harp or lyre)-ACC.SG.N gal-gal-t]u-u-ritambourine(?)-ACC.SG.N ḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉to play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF


[ar-ga-amigal-gal-t]u-u-riḫa-a[z-z]i-iš-kán-〈zi〉
(kind of harp or lyre)-ACC.SG.Ntambourine(?)-ACC.SG.Nto play (an instrument)-3PL.PRS.IMPF

(Frg. 30+22+5) 6′/5′/Rs. IV 4′ [nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-ACC.PL(UNM) LUGAL-u-e]z-na-aškingship-GEN.SG [ŠA KURcountry-GEN.SG UR]UḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM) tar-na-lu-li

[nuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-e]z-na-aš[ŠA KURUR]UḪA-AT-TItar-na-lu-li
CONNnfemale deities-ACC.PL(UNM)kingship-GEN.SGcountry-GEN.SG-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 22+5) 6′/Rs. IV 5′ [pé-e-ta-an-zito take-3PL.PRS nuCONNn DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-ACC.PL(UNM) LUGAL-u-ez-n]a-aškingship-GEN.SG kat-taunder-PREV ti-an-zito sit-3PL.PRS

[pé-e-ta-an-zinuDINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-n]a-aškat-tati-an-zi
to take-3PL.PRSCONNnfemale deities-ACC.PL(UNM)kingship-GEN.SGunder-PREVto sit-3PL.PRS

(Frg. 8+22+5) 1′/6′/Rs. IV 6′ [nu-uš-ma-aš]CONNn=PPRO.2PL.DAT kat-ta-anbelow-ADV i[š-ḫu-wa-an-zito pour-3PL.PRS n]uCONNn 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) wuu-ri-ia(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-[nu-an-zi]to burn-3PL.PRS

[nu-uš-ma-aš]kat-ta-ani[š-ḫu-wa-an-zin]u1MUŠENwuu-ri-iawa-ar-[nu-an-zi]
CONNn=PPRO.2PL.DATbelow-ADVto pour-3PL.PRSCONNnone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3PL.PRS

(Frg. 8+22+5) 2′/7′/Rs. IV 7′ [1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) a-š]a-ap-ši-iasundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫi-iš-š[a-am-mi-iasplendour-HURR.ESS||HITT.D/L.SG w]a-ar-nu-zito burn-3SG.PRS

[1MUŠENa-š]a-ap-ši-iaḫi-iš-š[a-am-mi-iaw]a-ar-nu-zi
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)sundisc(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGsplendour-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3SG.PRS

(Frg. 8+5) 3′/Rs. IV 8′ [1 MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ḫu]-u-li-ia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠEN-mabird-ACC.SG(UNM)=CNJctr u-u[r-ki-ia-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-a]r-nu-zito burn-3SG.PRS

MUŠENḫu]-u-li-ia1MUŠEN-mau-u[r-ki-iawa-a]r-nu-zi
bird-ACC.SG(UNM)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)=CNJctr-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3SG.PRS

(Frg. 8+5) 4′/Rs. IV 9′ [na-aš-ta]CONNn=OBPst an-datherein-ADV aš-šu-ulkindness-STF me-mi-ia-[an]-zito speak-3PL.PRS


[na-aš-ta]an-daaš-šu-ulme-mi-ia-[an]-zi
CONNn=OBPsttherein-ADVkindness-STFto speak-3PL.PRS

(Frg. 8+5) 5′/Rs. IV 10′ [ga-an]-ga-tiSAR(cultivated plant)-ACC.SG.N pa-ra-aout (to)-PREV ap-pa-an-z[ito seize-3PL.PRS pa-aḫ-ḫu-e-ni]-tafire-INS=CNJctr wa-aḫ-nu-an-zito turn-3PL.PRS

[ga-an]-ga-tiSARpa-ra-aap-pa-an-z[ipa-aḫ-ḫu-e-ni]-tawa-aḫ-nu-an-zi
(cultivated plant)-ACC.SG.Nout (to)-PREVto seize-3PL.PRSfire-INS=CNJctrto turn-3PL.PRS

(Frg. 8+5) 6′/Rs. IV 11′ [nuCONNn A-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-D/L.PL LUGAL-u-ez-na-aškingship-GEN.SG 1one-QUANcar MUŠE[Nbird-ACC.SG(UNM) pa-ri-li-iaannoyance-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠEN]bird-ACC.SG(UNM) ar-ni-iasin-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[nuA-NA DI]NGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-aš1MUŠE[Npa-ri-li-ia1MUŠEN]ar-ni-ia
CONNnfemale deities-D/L.PLkingship-GEN.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)annoyance-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)sin-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 7′/Rs. IV 12′ [wa-ar-n]u-an-zito burn-3PL.PRS 1one-QUANcar SILA₄lamb-ACC.SG(UNM) tu-u-ni-iafootstool(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG tap-r[i-iachair-HURR.ESS||HITT.D/L.SG 1one-QUANcar MUŠENbird-ACC.SG(UNM) ḫi-iš-ḫi-ia a-da-ni-iafootrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

[wa-ar-n]u-an-zi1SILA₄tu-u-ni-iatap-r[i-ia1MUŠENḫi-iš-ḫi-iaa-da-ni-ia
to burn-3PL.PRSone-QUANcarlamb-ACC.SG(UNM)footstool(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGchair-HURR.ESS||HITT.D/L.SGone-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)footrest(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 8′/Rs. IV 13′ [1one-QUANcar MUŠEN]bird-ACC.SG(UNM) aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ḫu-u-up-ru-uš-ḫiincense altar(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ne-ra-am-píwicker table(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG š]a-la-an-ni(cult implement?)-STF

[1MUŠEN]aḫ-ru-uš-ḫiḫu-u-up-ru-uš-ḫi[ne-ra-am-píš]a-la-an-ni
one-QUANcarbird-ACC.SG(UNM)incense vessel-HURR.ESS||HITT.D/L.SGincense altar(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGwicker table(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG(cult implement?)-STF

(Frg. 8+5) 9′/Rs. IV 14′ 1one-QUANcar GU₄bovid-ACC.SG(UNM) ḫu-ur-ša-la-am-mi-iš zu-u[z-zu-ma-ki-i]a(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

1GU₄ḫu-ur-ša-la-am-mi-išzu-u[z-zu-ma-ki-i]a
one-QUANcarbovid-ACC.SG(UNM)(auspicious offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 8+5) 10′/Rs. IV 15′ am-ba-aš-šiburnt offering-HURR.ESS||HITT.D/L.SG wa-ar-nu-an-z[i]to burn-3PL.PRS


am-ba-aš-šiwa-ar-nu-an-z[i]
burnt offering-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto burn-3PL.PRS

(Frg. 8+5) 11′/Rs. IV 16′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr pu-u-ru-ul-li-[iš-ši-ia ši-p]a-an-da-an-zito pour a libation-3PL.PRS

EGIR-ŠU-mapu-u-ru-ul-li-[iš-ši-iaši-p]a-an-da-an-zi
afterwards-ADV=CNJctrto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 8+5) 12′/Rs. IV 17′ nuCONNn A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-D/L.PL LUGAL-u-[ez-na-aškingship-GEN.SG am-ba-a]š-ši-ia-ašburnt offering-HITT.GEN.SG ut-tarword-ACC.SG.N

nuA-NA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-[ez-na-ašam-ba-a]š-ši-ia-ašut-tar
CONNnfemale deities-D/L.PLkingship-GEN.SGburnt offering-HITT.GEN.SGword-ACC.SG.N

(Frg. 5) Rs. IV 18′ IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉?(wooden) writing board-INS gul-[ša-anto scratch-PTCP.INDCL


IŠ-TU GIŠLE-〈U₅〉?gul-[ša-an
(wooden) writing board-INSto scratch-PTCP.INDCL

(Frg. 5) Rs. IV 19′ EGIR-ŠU-maafterwards-ADV=CNJctr A-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠfemale deities-D/L.PL LUGAL-u-ez-na-a]škingship-GEN.SG GIŠBANŠURtable-ACC.SG(UNM) da-i-e-erto sit-3PL.PST

EGIR-ŠU-maA-NA DINGIRMEŠ˽MUNUS[MEŠLUGAL-u-ez-na-a]šGIŠBANŠURda-i-e-er
afterwards-ADV=CNJctrfemale deities-D/L.PLkingship-GEN.SGtable-ACC.SG(UNM)to sit-3PL.PST

(Frg. 5) Rs. IV 20′ nuCONNn ke-el-ti-iawell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši-ip-[pa-an]-zito pour a libation-3PL.PRS


Kolophon

nuke-el-ti-iaši-ip-[pa-an]-zi
CONNnwell-being-HURR.ESS||HITT.D/L.SGto pour a libation-3PL.PRS

(Frg. 5+23+16) Rs. IV 21′/1′/1′ DUBclay tablet-NOM.SG(UNM) 3KAMthree-QUANcar QA-TIcompleted-NOM.SG(UNM) ŠA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠfemale deities-GEN.PL LUGAL-u-ez-na-aškingship-GEN.SG KASKAL-ša-ašroad-D/L.PL

DUB3KAMQA-TIŠA DINGIRMEŠ˽MUNUSMEŠLUGAL-u-ez-na-ašKASKAL-ša-aš
clay tablet-NOM.SG(UNM)three-QUANcarcompleted-NOM.SG(UNM)female deities-GEN.PLkingship-GEN.SGroad-D/L.PL

(Frg. 5+23+16) Rs. IV 22′/2′/2′ ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-ašto pull-VBN.GEN.SG

Rest der Rs. IV unbeschrieben

ḫu-it-ti-ia-u-w[a]-aš
to pull-VBN.GEN.SG

Rs. III 1′ x[

Rs. III 2′ QA-TA[Mlikewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)}


QA-TA[M
likewise-ADV
hand-{(UNM)}
-{(UNM)}

Rs. III 3′ ši-x[

Rs. III 4′ 1one-QUANcar x[

1
one-QUANcar

Rs. III 5′ 1one-QUANcar [


Rs. III bricht ab

1
one-QUANcar

Rs. IV 1′ ]-eš-na

Rs. IV 2′ -i]a

Rs. IV 3′ d]a-an-zito take-3PL.PRS


d]a-an-zi
to take-3PL.PRS

Rs. IV 4′ -t]e?-zi-ia

Rs. IV 5′ ]MEŠ

Rs. IV 6′ ]x-x ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


ši-pa-an-ti
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 7′ ]x-an DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
ŠA DINGIR.MAḪMEŠMother-goddess-{GEN.SG, GEN.PL}

DINGIRMEŠŠA DINGIR.MAḪMEŠ
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
Mother-goddess-{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. IV 8′ d]a-a-an-zito take-3PL.PRS nuCONNn 2two-QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’-{(UNM)}

d]a-a-an-zinu2NINDA.SIGMEŠ
to take-3PL.PRSCONNntwo-QUANcar‘flat bread’-{(UNM)}

Rs. IV 9′ pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP
EGIR-ŠÚ-maafterwards-ADV;
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
GEŠTINwine official-{(UNM)};
wine-{(UNM)}
ši-pa-an-tito pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}


pár-š]i-iaEGIR-ŠÚ-maGEŠTINši-pa-an-ti
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP
afterwards-ADV
behind-POSP_PPRO.3SG.D/L
wine official-{(UNM)}
wine-{(UNM)}
to pour a libation-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 10′ ]x DINGIRMEŠdivinity-{(UNM)};
ecstatic-{(UNM)};
deity-{(UNM)};
god-{(UNM)};
god-{HURR.ABS.SG, STF}
i-ia-an-ta-rito go-3PL.PRS.MP

DINGIRMEŠi-ia-an-ta-ri
divinity-{(UNM)}
ecstatic-{(UNM)}
deity-{(UNM)}
god-{(UNM)}
god-{HURR.ABS.SG, STF}
to go-3PL.PRS.MP

Rs. IV 11′ ]x-en-za-an GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aštent-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
tent-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aš
tent-{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
tent-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. IV 12′ ] pé-e-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}


pé-e-da-an-zi
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Rs. IV ca. 2 Zeilen, soweit erhalten, unbeschrieben

Kolophon

Rs. IV 13′ ] NUnot-NEG TILfinished-3SG.PRS;
finished-PTCP.NOM.SG.C
ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} ḪUR.SAGga-ši?-[

Text bricht ab

NUTILŠA
not-NEGfinished-3SG.PRS
finished-PTCP.NOM.SG.C
of-{GEN.SG, GEN.PL}
1.7811808586121