Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 53.153 (2021-12-31)

KBo 53.153 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KBo 53.153
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. III 1′ [ ]x x x[ ]

Vs. III 2′ [ ]x ki-an-t[ato lie-3PL.PRS.MP;
to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
]

ki-an-t[a
to lie-3PL.PRS.MP
to lie-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

Vs. III 3′ [ L]ÚSANGApriest-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

L]ÚSANGAda-a-i
priest-{(UNM)}to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. III 4′ [ ]-za

Vs. III 5′ x[ ]x-tu-ri-wa-li-iš

Vs. III 6′ [ pa]-iz-zito go-3SG.PRS


pa]-iz-zi
to go-3SG.PRS

Vs. III 7′ LUGAL--kánking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} IŠ-TU Éhouse-{ABL, INS} Dḫu-ul-l[a]-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

LUGAL--kánIŠ-TU ÉDḫu-ul-l[a]
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}house-{ABL, INS}-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

Vs. III 8′ ú-ez-zito come-3SG.PRS;
to cry-3SG.PRS
2two-QUANcar DUMUMEŠ.É.G[AL]palace servant-{(UNM)}

ú-ez-zi2DUMUMEŠ.É.G[AL]
to come-3SG.PRS
to cry-3SG.PRS
two-QUANcarpalace servant-{(UNM)}

Vs. III 9′ 1one-QUANcar ME-ŠE-DIbody guard-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
[ ]

1ME-ŠE-DILUGAL-i
one-QUANcarbody guard-{(UNM)}-DN.D/L.SG
king-D/L.SG

Vs. III 10′ pé-ra-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ḫu-wa-ia-an-[te-eš]to run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

pé-ra-anḫu-wa-ia-an-[te-eš]
before-
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to run-{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}

Vs. III 11′ LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
ar-za-na-a[šguesthouse-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

LUGAL-ušar-za-na-a[š
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
guesthouse-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. III 12′ pár-na-ašcarpet-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
house-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
house-GEN.SG
a-aš-kaout(side)-;
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
a-r[ito be warm-3SG.PRS.MP;
friend-D/L.SG;
to arrive at-3SG.PRS;
law-D/L.SG;
to raise-2SG.IMP;
to make an oracular inquiry-2SG.IMP;
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-DN.D/L.SG;
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
]


pár-na-aša-aš-kaa-r[i
carpet-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
house-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
house-GEN.SG
out(side)-
gate-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate-{VOC.SG, ALL, STF}
to be warm-3SG.PRS.MP
friend-D/L.SG
to arrive at-3SG.PRS
law-D/L.SG
to raise-2SG.IMP
to make an oracular inquiry-2SG.IMP
to wash-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-DN.D/L.SG
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}

Vs. III 13′ an-da-aš-kánto be warm-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL} Éḫa-le-e[n-tu-wa]palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

an-da-aš-kánÉḫa-le-e[n-tu-wa]
to be warm-{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. III 14′ na-a-ú-inot yet-ADV pa-iz-z[ito go-3SG.PRS ]

na-a-ú-ipa-iz-z[i
not yet-ADVto go-3SG.PRS

Vs. III 15′ LUGAL-uš-za-kán-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)};
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [ ]

LUGAL-uš-za-kánEGIR-pa
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Vs. III 16′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV}
DINGIR-LIMdivinity-{(UNM)};
godsman(?)-{(UNM)};
god-{(UNM)}
x pár-n[acarpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet-{VOC.SG, ALL, STF};
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house-{VOC.SG, ALL, STF};
house-ALL;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
]

taDINGIR-LIMpár-n[a
- CONNt
to take-2SG.IMP
swelling(?)-{(ABBR)}
entire-{(ABBR), ADV}
divinity-{(UNM)}
godsman(?)-{(UNM)}
god-{(UNM)}
carpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
carpet-{VOC.SG, ALL, STF}
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
house-{VOC.SG, ALL, STF}
house-ALL
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. III 17′ EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}1 x[ ]

Ende Vs. III

EGIR-pa
again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs. IV 1 [ ] LUGAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
Éḫa-le-e[n-tu-wapalace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
]

LUGAL-ušÉḫa-le-e[n-tu-wa
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. IV 2 [p]a-iz-zito go-3SG.PRS du-un-na-ak-i[š-nainner chamber-ALL ]

[p]a-iz-zidu-un-na-ak-i[š-na
to go-3SG.PRSinner chamber-ALL

Rs. IV 3 [pa]-iz-zito go-3SG.PRS NINDAša-ra-am-mabread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ ]

[pa]-iz-ziNINDAša-ra-am-ma
to go-3SG.PRSbread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. IV 4 [ḫal]-zi-iafortress-{D/L.SG, ALL};
fortress-{D/L.SG, STF};
to call-2SG.IMP;
to call-2PL.IMP
[ ]


[ḫal]-zi-ia
fortress-{D/L.SG, ALL}
fortress-{D/L.SG, STF}
to call-2SG.IMP
to call-2PL.IMP

Rs. IV 5 [ ]-i Éḫa-le-en-tu-[wapalace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
]

Éḫa-le-en-tu-[wa
palace-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}
palace-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Rs. IV 6 [ ti-i]-e-ez-zito step-3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant-{(UNM)} [ ]

ti-i]-e-ez-ziDUMU.É.GAL
to step-3SG.PRSpalace servant-{(UNM)}

Rs. IV 7 [ -z]i GIŠŠUKURspear-{(UNM)} GIŠABwindow-{(UNM)} [ ]

GIŠŠUKURGIŠAB
spear-{(UNM)}window-{(UNM)}

Rs. IV 8 [ ] e-ep-zito seize-3SG.PRS [ ]

e-ep-zi
to seize-3SG.PRS

Rs. IV 9 [DUMU.É.G]ALpalace servant-{(UNM)} EGIR-paagain-{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ti-i-[ez-zito step-3SG.PRS ]

[DUMU.É.G]ALEGIR-pati-i-[ez-zi
palace servant-{(UNM)}again-{a → ADV, b → POSP, c → PREV}to step-3SG.PRS

Rs. IV 10 [ -a]z A-ŠAR-ŠUplace-{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG} e-[ep-zito seize-3SG.PRS ]


A-ŠAR-ŠUe-[ep-zi
place-{(UNM)=POSS.3SG.ACC.SG.N, (UNM)_DEM2/3.GEN.SG}to seize-3SG.PRS

Rs. IV 11 [LUGAL-u]š-kánking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} GIŠAB-azwindow-ABL;
window-{(UNM)}
[ ]

[LUGAL-u]š-kánGIŠAB-az
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}window-ABL
window-{(UNM)}

Rs. IV 12 [ ti]-i-e-ez-z[ito step-3SG.PRS ]

ti]-i-e-ez-z[i
to step-3SG.PRS

Rs. IV 13 [ ] LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG
GAL-i[ngrandee-{ACC.SG.C, GEN.PL};
cup-ACC.SG.C;
big-FNL(i).ACC.SG.C
]

LUGAL-iGAL-i[n
-DN.D/L.SG
king-D/L.SG
grandee-{ACC.SG.C, GEN.PL}
cup-ACC.SG.C
big-FNL(i).ACC.SG.C

Rs. IV 14 [ ] e-ep-z[ito seize-3SG.PRS ]

e-ep-z[i
to seize-3SG.PRS

Rs. IV 15 [ ] QA-TAMlikewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)}
da-a-ito take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[ ]


QA-TAMda-a-i
likewise-ADV
hand-{(UNM)}
-{(UNM)}
to take-3SG.PRS
entire-
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Rs. IV 16 [ ]x-wa ME-ŠE-DI[body guard-{(UNM)} ]

ME-ŠE-DI[
body guard-{(UNM)}

Rs. IV 17 [ A]-NAto-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]

A]-NA
to-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. IV 18 [ ]x-AḪ-ḫi 2two-QUANcar NIN[DAbread-{(UNM)} ]

2NIN[DA
two-QUANcarbread-{(UNM)}

Rs. IV 19 [ -a]l-wa-x[ ]

Rs. IV 20 [ DUGḫu]-up-pár-[ ]

Rs. IV bricht ab

Unter dem Zeichen EGIR befindet sich ein waagerechter Keil, der weder als das Zeichen AŠ noch als den Anfang eines Paragraphenstrichs zu deuten ist.
1.5727870464325