Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.278 (2021-12-31)

KBo 52.278 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 52.278
Abbreviations (morphological glossing)

Rs.? r. Kol. 1′ n]a-at-k[án-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}


n]a-at-k[án
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}

Rs.? r. Kol. 2′ ]x pár-ku-i-i[thigh-INS;
bronze-INS;
pure-INS;
to purify (oneself)-3SG.PST;
(building)-INS

]xpár-ku-i-i[t
high-INS
bronze-INS
pure-INS
to purify (oneself)-3SG.PST
(building)-INS

Rs.? r. Kol. 3′ ]-ma-kán pár-[

Rs.? r. Kol. 4′ ]x A-NA NINDA.SI[G‘flat bread’-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

]xA-NA NINDA.SI[G
‘flat bread’-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs.? r. Kol. 5′ ]x an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-;
equal-STF
p[í?-


]xan-da
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
equal-STF

Rs.? r. Kol. 6′ ]x NA₄stone-{(UNM)} URU〉ḫu-pi-[

]xNA₄
stone-{(UNM)}

Rs.? r. Kol. 7′ ]-kán ú-e-te-[

Rs.? r. Kol. 8′ ]-a-tar GIM-an[(-)

Rs.? r. Kol. 9′ ]x ki-i-ma-ká[nwinter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter-{VOC.SG, ALL, STF};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit-{(ABBR)}

]xki-i-ma-ká[n
winter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter-{VOC.SG, ALL, STF}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit-{(ABBR)}

Rs.? r. Kol. 10′ ]x ŠA DINGIRMEŠ(-)i[a?divinity-{GEN.SG, GEN.PL};
deity-{GEN.SG, GEN.PL};
ecstatic-{GEN.SG, GEN.PL};
god-{GEN.SG, GEN.PL}

Text bricht ab.

]xŠA DINGIRMEŠ(-)i[a?
divinity-{GEN.SG, GEN.PL}
deity-{GEN.SG, GEN.PL}
ecstatic-{GEN.SG, GEN.PL}
god-{GEN.SG, GEN.PL}
1.6798739433289