Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.223 (2021-12-31)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … |
|---|
(Frg. 1) 2′ ] šu-*ul*-mu-úr-r[a
| … |
|---|
(Frg. 1) 3′ ]-⸢u⸣-úr-ri-i wuu-ri-t[a
| … |
|---|
| … |
|---|
(Frg. 1) 5′ g]a?-mu-úr-ri-in aš-ḫu-u[n(-)
| … |
|---|
(Frg. 1) 6′ ]x-waa pa-ga-a-mi zi-im-x[
| … |
|---|
| … |
|---|
| … |
|---|
(Frg. 2) 1′ ]x LÚḪALextispicy expert-{(UNM)} GIŠpa-aḫ-ḫu-ru-ul-la-⸢ia⸣-x[
| … | LÚḪAL | ||
|---|---|---|---|
| extispicy expert-{(UNM)} |
(Frg. 2) 2′ BA].BA.ZAbarley porridge-{(UNM)} an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- iš-ḫi-ia-an-zato bind-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to bind-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
| … | BA].BA.ZA | an-da | iš-ḫi-ia-an-za |
|---|---|---|---|
| barley porridge-{(UNM)} | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to bind-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to bind-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} |
(Frg. 2) 3′ ] nuCONNn NINDAdu-ni-in(bread or pastry)-ACC.SG.C 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-{(UNM)} i-i[a-
| … | nu | NINDAdu-ni-in | 5 | NINDA.SIGMEŠ-ia | |
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn | (bread or pastry)-ACC.SG.C | five-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} |
(Frg. 2) 4′ ]x ḫa-aš-ša-azash-ABL;
grandchild-ABL;
hearth-ABL;
-DN.ABL;
to beget-2SG.IMP;
-{DN(UNM)};
to open-2SG.IMP ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP [
| … | ḫa-aš-ša-az | ar-ḫa | da-a-i | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| ash-ABL grandchild-ABL hearth-ABL -DN.ABL to beget-2SG.IMP -{DN(UNM)} to open-2SG.IMP | to stand-1SG.PRS.MP away- away from- border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border-{VOC.SG, ALL, STF} | to take-3SG.PRS to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} to steal-2SG.IMP |
(Frg. 2) 5′ pé-r]a-anbefore-;
house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} kat-tabelow-;
under- GUNNIhearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth-{(UNM)} GIŠlu-ú-x[
| … | pé-r]a-an | kat-ta | GUNNI | |
|---|---|---|---|---|
| before- house-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | below- under- | hearth-{DN(UNM), DN.HURR.ABS} hearth-{(UNM)} |
(Frg. 2) 6′ ]x a-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG [
| … | a-pé-e-da-ni | … | |
|---|---|---|---|
| he-DEM2/3.D/L.SG |
(Frg. 2) 7′ ]x še-erup-;
on-;
-{DN(UNM)} la-a-ḫu-u-wa-ito pour-2SG.IMP;
to pour-3SG.PRS [
| … | še-er | la-a-ḫu-u-wa-i | … | |
|---|---|---|---|---|
| up- on- -{DN(UNM)} | to pour-2SG.IMP to pour-3SG.PRS |
(Frg. 2) 8′ NINDAd]u-ni-in(bread or pastry)-ACC.SG.C 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-{(UNM)} [
| … | NINDAd]u-ni-in | 5 | NINDA.SIGMEŠ-ia | … |
|---|---|---|---|---|
| (bread or pastry)-ACC.SG.C | five-QUANcar | ‘flat bread’-{(UNM)} |
| … | |
|---|---|
(Frg. 2) 10′ ] me-ma-ito speak-3SG.PRS
| … | me-ma-i |
|---|---|
| to speak-3SG.PRS |
(Frg. 2) 11′ ]x-uš me-ma-⸢i⸣to speak-3SG.PRS [
Text bricht ab
| … | me-ma-⸢i⸣ | … | |
|---|---|---|---|
| to speak-3SG.PRS |
| … | |
|---|---|
| … | šu-*ul*-mu-úr-r[a |
|---|---|
| … | wuu-ri-t[a | |
|---|---|---|
| … | |
|---|---|
5′ g]a?-mu-úr-ri-in aš-ḫu-u[n(-)
| … | g]a?-mu-úr-ri-in | |
|---|---|---|
| … | pa-ga-a-mi | ||
|---|---|---|---|
| … | |
|---|---|
Text bricht ab
| … | |
|---|---|