Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 52.113 (2021-12-31)

KBo 52.113 (CTH 592) [adapted by TLHdig]

KBo 52.113
Abbreviations (morphological glossing)

Rs. V? 1′ [ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBAN]ŠUR(-)x[ ]

na-an-kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Rs. V? 2′ [d]a-a?-i?to take-3SG.PRS;
entire-QUANall(ABBR);
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
-PNm.D/L.SG
[


[d]a-a?-i?
to take-3SG.PRS
entire-QUANall(ABBR)
to steal-2SG.IMP
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
-PNm.D/L.SG

Rs. V? 3′ nuCONNn ḫu-u-ma-an-du-u[š]every; whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}

nuḫu-u-ma-an-du-u[š]
CONNnevery
whole-{QUANall.ACC.PL.C, QUANall.NOM.PL.C}

Rs. V? 4′ NINDAbread-{(UNM)} ḫar-ša-ušextensive-{ACC.PL.C, NOM.PL.C};
loaf-ACC.PL.C;
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N};
(mng. unkn.)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
extensive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
loaf-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
loaf-{VOC.SG, ALL, STF}
pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

NINDAḫar-ša-ušpár-ši-ia
bread-{(UNM)}extensive-{ACC.PL.C, NOM.PL.C}
loaf-ACC.PL.C
(mng. unkn.)-{LUW||HITT.NOM.PL.N, LUW||HITT.ACC.PL.N}
(mng. unkn.)-{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
extensive-{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
loaf-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
loaf-{VOC.SG, ALL, STF}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Rs. V? 5′ na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LÚ〉man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
GIŠBANŠUR-aštable-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

na-an-kánLÚ〉GIŠBANŠUR-aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkman-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
table-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
table-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
table-{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG ḫar-ap-zito set apart-3SG.PRS


GIŠBANŠUR-iḫar-ap-zi
table-D/L.SGto set apart-3SG.PRS

Rs. V? 7′ 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kánbread sacrificer-{(UNM)};
loaf-{(UNM)}
man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
GIŠBAN[ŠUR]table-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}

1NINDA.GUR₄.RA-ma-kánGIŠBAN[ŠUR]
one-QUANcarbread sacrificer-{(UNM)}
loaf-{(UNM)}
man-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. V? 8′ Éḫi-i-liyard-D/L.SG;
yard-{D/L.SG, STF}
pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{PNm(ABBR)};
-{DN(UNM)}
p[é-e-da-i]to take-3SG.PRS;
to take-2SG.IMP

Éḫi-i-lipa-ra-ap[é-e-da-i]
yard-D/L.SG
yard-{D/L.SG, STF}
further-
out-
out (to)-
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air-{VOC.SG, ALL, STF}
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
-{PNm(ABBR)}
-{DN(UNM)}
to take-3SG.PRS
to take-2SG.IMP

Rs. V? 9′ na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
man-{(UNM)};
manhood-{(UNM)};
-{PNm(UNM)}
GIŠBANŠURtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
pár-š[i-ia]to break-3SG.PRS.MP;
to break-2SG.IMP;
morsel-D/L.SG;
to flee-2SG.IMP;
to break-2PL.IMP

na-anGIŠBANŠURpár-š[i-ia]
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
man-{(UNM)}
manhood-{(UNM)}
-{PNm(UNM)}
table-{(UNM)}
table-{HURR.ABS.SG, STF}
to break-3SG.PRS.MP
to break-2SG.IMP
morsel-D/L.SG
to flee-2SG.IMP
to break-2PL.IMP

Rs. V? 10′ na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
A-NA BE-LUḪI.A[lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

na-anA-NA BE-LUḪI.A[
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
lord-{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Rs. V? 11′ ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} a[r-ḫa]to stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. V? bricht ab

ḫu-u-ma-an-da-aša[r-ḫa]
every
whole-{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Rs. VI? 1′ ]x


]x

Rs. VI? 2′ ]-a

Rest des Textes abgebrochen

KBo 52.195+ (CTH 626) [by HFR Basiscorpus]

KBo 52.195 + Bo 7016 + Bo 6803 + KBo 52.113
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) r. Kol. 1′ 1 ˽[GIŠGIDRUstaffbearer-NOM.SG(UNM) pé-ra-anbefore-PREV ḫu-u-wa-a-i]to run-3SG.PRS

˽[GIŠGIDRUpé-ra-anḫu-u-wa-a-i]
staffbearer-NOM.SG(UNM)before-PREVto run-3SG.PRS

(Frg. 2) r. Kol. 2′ 2 nuCONNn L[Ú.MEŠGUDU₁₂anointed priest-ACC.PL(UNM) ḫi-in-ga-nu-uz-zi]to cause to bow-3SG.PRS

nuL[Ú.MEŠGUDU₁₂ḫi-in-ga-nu-uz-zi]
CONNnanointed priest-ACC.PL(UNM)to cause to bow-3SG.PRS

(Frg. 2+3) r. Kol. 3′/r. Kol. 1′ 3 [n]a-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC a-š[e-ša-an-zi]to set-3PL.PRS

[n]a-aša-š[e-ša-an-zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCto set-3PL.PRS

(Frg. 3) r. Kol. 2′ 4 ALAM.ZU₉cult actor-NOM.SG(UNM) [me-ma-i]to speak-3SG.PRS


ALAM.ZU₉[me-ma-i]
cult actor-NOM.SG(UNM)to speak-3SG.PRS

(Frg. 3) r. Kol. 3′ 5 nuCONNn ḫa-an-te-ez-zi-[inforemost-ACC.SG.C

nuḫa-an-te-ez-zi-[in
CONNnforemost-ACC.SG.C

(Frg. 3) r. Kol. 4′ NINDAḫar-ši-inloaf-ACC.SG.C LUGAL-u[šking-NOM.SG.C pár-ši-ia]to break-3SG.PRS.MP

NINDAḫar-ši-inLUGAL-u[špár-ši-ia]
loaf-ACC.SG.Cking-NOM.SG.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3+4) r. Kol. 5′/Rs. V? 1′ 6 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG

na-an-kánGIŠBANŠUR-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable-D/L.SG

(Frg. 3+4) r. Kol. 6′/Rs. V? 2′ da-a-[i]to sit-3SG.PRS


da-a-[i]
to sit-3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. V? 3′ 7 nuCONNn ḫu-u-ma-an-du-u[š]every; whole-QUANall.ACC.PL.C

nuḫu-u-ma-an-du-u[š]
CONNnevery
whole-QUANall.ACC.PL.C

(Frg. 4) Rs. V? 4′ NINDAḫar-ša-ušloaf-ACC.PL.C pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP

NINDAḫar-ša-ušpár-ši-ia
loaf-ACC.PL.Cto break-3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. V? 5′ 8 na-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠBANŠUR-aštable-D/L.PL []man-NOM.SG(UNM)

na-an-kánGIŠBANŠUR-aš[]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable-D/L.PLman-NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. V? 6′ GIŠBANŠUR-itable-D/L.SG ḫar-ap-zito set apart-3SG.PRS


GIŠBANŠUR-iḫar-ap-zi
table-D/L.SGto set apart-3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. V? 7′ 9 1one-QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma-kánloaf-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ˽GIŠBAN[ŠUR]table man-NOM.SG(UNM)

1NINDA.GUR₄.RA-ma-kán˽GIŠBAN[ŠUR]
one-QUANcarloaf-ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPktable man-NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. V? 8′ Éḫi-i-liyard-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV p[é-e-da-i]to take-3SG.PRS

Éḫi-i-lipa-ra-ap[é-e-da-i]
yard-D/L.SGout (to)-PREVto take-3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. V? 9′ 10 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ˽GIŠBANŠURtable man-NOM.SG(UNM) pár-š[i-ia]to break-3SG.PRS.MP

na-an˽GIŠBANŠURpár-š[i-ia]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtable man-NOM.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Rs. V? 10′ 11 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A-NA BE-LUḪI.Alord-…:D/L.PL

na-anA-NA BE-LUḪI.A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClord-…
D/L.PL

(Frg. 4) Rs. V? 11′ ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole-QUANall.D/L.PL a[r-ḫa]away from-PREV

Rs. IV bricht ab

ḫu-u-ma-an-da-aša[r-ḫa]
every
whole-QUANall.D/L.PL
away from-PREV

(Frg. 1) r. Kol. 1′ 12 x[


(Frg. 1) r. Kol. 2′ 13 UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) ˽GIŠ[BANŠURtable man-GEN.PL(UNM) LUGAL-iking-D/L.SG te-ez-zi]to speak-3SG.PRS

UGULA˽GIŠ[BANŠURLUGAL-ite-ez-zi]
supervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)king-D/L.SGto speak-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 3′/lk. Kol. 1′ 14 GIŠBANŠUR-aztable-ABL N[INDAwa-g]a-[ta-aš]morsel of bread-NOM.SG.N

GIŠBANŠUR-azN[INDAwa-g]a-[ta-aš]
table-ABLmorsel of bread-NOM.SG.N

(Frg. 1+2) r. Kol. 4′/lk. Kol. 2′ A-NA LÚ.MEŠG[UDU₁₂anointed priest-…:D/L.PL URUa-ri-i[n-na]-GN.GEN.SG(UNM)

A-NA LÚ.MEŠG[UDU₁₂URUa-ri-i[n-na]
anointed priest-…
D/L.PL
-GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) r. Kol. 5′/lk. Kol. 3′ 15 UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠ[BAN]ŠURtable man-GEN.PL(UNM) GIŠBANŠUR-aztable-ABL

UGULAMEŠ˽GIŠ[BAN]ŠURGIŠBANŠUR-az
supervisor-NOM.SG(UNM)table man-GEN.PL(UNM)table-ABL

(Frg. 1+2) r. Kol. 6′/lk. Kol. 4′ NINDAwa-ga-t[a]-anmorsel of bread-ACC.SG.N da-a-ito take-3SG.PRS

NINDAwa-ga-t[a]-anda-a-i
morsel of bread-ACC.SG.Nto take-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 7′/lk. Kol. 5′ 16 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUG[AL-i]king-D/L.SG pa-ra-aout (to)-PREV e-ep-zito seize-3SG.PRS


na-anLUG[AL-i]pa-ra-ae-ep-zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCking-D/L.SGout (to)-PREVto seize-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 8′/lk. Kol. 6′ 17 LUGAL-uš-ša-[a]nking-NOM.SG.C=OBPs tu-u-azfrom afar-ADV QA-TAMhand-ACC.SG(UNM) da-a-ito sit-3SG.PRS

LUGAL-uš-ša-[a]ntu-u-azQA-TAMda-a-i
king-NOM.SG.C=OBPsfrom afar-ADVhand-ACC.SG(UNM)to sit-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 9′/lk. Kol. 7′ 18 GUDU₁₂anointed priest-NOM.SG(UNM) [k]u-išwhich-REL.NOM.SG.C še-erup-ADV e-eš-zito sit-3SG.PRS;
to be-3SG.PRS

GUDU₁₂[k]u-išše-ere-eš-zi
anointed priest-NOM.SG(UNM)which-REL.NOM.SG.Cup-ADVto sit-3SG.PRS
to be-3SG.PRS

(Frg. 1+2) r. Kol. 10′/lk. Kol. 8′ 19 [n]a-aš-šiCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/L p[é-r]a-anbefore-PREV da-a-ito sit-3SG.PRS

[n]a-aš-šip[é-r]a-anda-a-i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lbefore-PREVto sit-3SG.PRS

(Frg. 3)(Frg. 1+2+3) r. Kol. 11′/lk. Kol. 9′/lk. Kol. 1′ 20 [ ]x[ ]x-kán Éḫi-i-liyard-D/L.SG

Éḫi-i-li
yard-D/L.SG

(Frg. 2+3) lk. Kol. 10′/lk. Kol. 2′ [pa-ra-a(?)out (to)-PREV ]-da-an-zito take-3PL.PRS

[pa-ra-a(?)]-da-an-zi
out (to)-PREVto take-3PL.PRS

(Frg. 2+3) lk. Kol. 11′/lk. Kol. 3′ 21 ]x-x[ ]-x-an

(Frg. 3+4) lk. Kol. 4′/Rs. VI? 1′ ]-zi

(Frg. 4) Rs. VI? 2′ 22 ]-a

Text bricht ab

1.7232179641724