Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 49.275 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ -m[e-ribridle-ACC.SG.N;
bridle-ACC.PL.N
ḫar-kán-zito have-3PL.PRS

-m[e-riḫar-kán-zi
bridle-ACC.SG.N
bridle-ACC.PL.N
to have-3PL.PRS

r. Kol. 2′ nuCONNn BE-L[UMEŠlord-NOM.PL(UNM)

nuBE-L[UMEŠ
CONNnlord-NOM.PL(UNM)

r. Kol. 3′ ku-i-e-ešwhich-REL.NOM.PL.C K[iš-me-ribridle-ACC.PL.N;
bridle-ACC.SG.N
ḫar-kán-zito have-3PL.PRS

ku-i-e-ešK[iš-me-riḫar-kán-zi
which-REL.NOM.PL.Cbridle-ACC.PL.N
bridle-ACC.SG.N
to have-3PL.PRS

r. Kol. 4′ na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ša-r[a-aup-PREV ti-ia-an-zito sit-3PL.PRS

na-ašša-r[a-ati-ia-an-zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCup-PREVto sit-3PL.PRS

r. Kol. 5′ ta-aš-ma-ašCONNt=PPRO.3PL.DAT [AZUextispicy expert-NOM.SG(UNM)

ta-aš-ma-aš[AZU
CONNt=PPRO.3PL.DATextispicy expert-NOM.SG(UNM)

r. Kol. 6′ pa-a-ito give-3SG.PRS ne-ez-[

pa-a-i
to give-3SG.PRS

r. Kol. 7′ ne-ia-an-[zito turn (trans./intrans.)-3PL.PRS


ne-ia-an-[zi
to turn (trans./intrans.)-3PL.PRS

r. Kol. 8′ LUGAL-ušking-NOM.SG.C iš-ta-n[a-nialtar-D/L.SG

LUGAL-ušiš-ta-n[a-ni
king-NOM.SG.Caltar-D/L.SG

r. Kol. 9′ 3-ŠUthrice-QUANmul UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS [

3-ŠUUŠ-KE-EN
thrice-QUANmulto prostrate-3SG.PRS

r. Kol. 10′ AZUextispicy expert-NOM.SG(UNM) LUGAL-unking-ACC.SG.C KUŠ[iš-mi-ri-ia-azbridle-ABL

AZULUGAL-unKUŠ[iš-mi-ri-ia-az
extispicy expert-NOM.SG(UNM)king-ACC.SG.Cbridle-ABL

r. Kol. 11′ 3-ŠUthrice-QUANmul wa-al-a[ḫ-zito strike-3SG.PRS


3-ŠUwa-al-a[ḫ-zi
thrice-QUANmulto strike-3SG.PRS

r. Kol. 12′ SAGI.Acupbearer-NOM.SG(UNM) [

SAGI.A
cupbearer-NOM.SG(UNM)

r. Kol. 13′ pu-u-ri-ia-al-li-D/L.SG [

r. Kol. bricht ab

pu-u-ri-ia-al-li
-D/L.SG
0.65356087684631