Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 49.189 (2021-12-31)

KBo 49.189 (CTH 591) [by HFR Basiscorpus]

KBo 49.189 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ] nuCONNn DINGIRMEŠ-ašgod-GEN.PL,D/L.PL a-pa-x[

nuDINGIRMEŠ-aš
CONNngod-GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ ]x[ ]x GU₄bovid-SG.UNM UDUsheep-SG.UNM BABBAR?white-SG.UNM xsic1 NU.GÁL(there is) not)-NEG ku-[

GU₄UDUBABBAR?NU.GÁL
bovid-SG.UNMsheep-SG.UNMwhite-SG.UNM(there is) not)-NEG

(Frg. 2) Vs. I 3′ a-pé-e-da-nihe-DEM2/3.D/L.SG UD-tiday-D/L.SG I-NA É[ḫa-la-an-tu-u-wa-aš(?)palace-…:D/L.PL

a-pé-e-da-niUD-tiI-NA É[ḫa-la-an-tu-u-wa-aš(?)
he-DEM2/3.D/L.SGday-D/L.SGpalace-…
D/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 4′ Éḫa-la-an-tu-u-wa-aš-pátpalace-D/L.PL=FOC ḫal-z[i-iato call-3SG.PRS.MP

Éḫa-la-an-tu-u-wa-aš-pátḫal-z[i-ia
palace-D/L.PL=FOCto call-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 5′ nuCONNn a-ku-wa-an-nato drink-INF [É]ḫa-la-an-tu-u-wa-[

nua-ku-wa-an-na
CONNnto drink-INF

(Frg. 2) Vs. I 6′ [GA]LḪI.Acup-ACC.PL(UNM) uk-tu-u-ri-ušeternal-ACC.PL.C ir-ḫa-a-ez-[zi]to go around-3SG.PRS


[GA]LḪI.Auk-tu-u-ri-ušir-ḫa-a-ez-[zi]
cup-ACC.PL(UNM)eternal-ACC.PL.Cto go around-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 7′ I-NA UDday-…:D/L.SG 2KAMtwo-QUANcar ma-a-anif-CNJ ḫa-aš-ša-an-z[i]to open-3PL.PRS

I-NA UD2KAMma-a-anḫa-aš-ša-an-z[i]
day-…
D/L.SG
two-QUANcarif-CNJto open-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ KUŠNÍG.BÀRḪI.A-aš-tacurtain-ACC.PL(UNM)=OBPst uš-ši-ia-an-z[i]to draw open-3PL.PRS

KUŠNÍG.BÀRḪI.A-aš-tauš-ši-ia-an-z[i]
curtain-ACC.PL(UNM)=OBPstto draw open-3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 9′ MUNUS.LUGALqueen-NOM.SG(UNM) I-NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing-…:D/L.SG pa-iz-z[ito go-3SG.PRS


MUNUS.LUGALI-NA É.DU₁₀.ÚS.SApa-iz-z[i
queen-NOM.SG(UNM)house or room for (cultic) washing-…
D/L.SG
to go-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10′ nu-zaCONNn=REFL SÍGwool-ACC.SG(UNM) ZA.GÌN-azlapis lazuli-ABL ḪUB.BIearring-ACC.SG(UNM)2 KÙ.S[I₂₂]gold-GEN.SG(UNM)

nu-zaSÍGZA.GÌN-azḪUB.BIKÙ.S[I₂₂]
CONNn=REFLwool-ACC.SG(UNM)lapis lazuli-ABLearring-ACC.SG(UNM)gold-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 11′ TÚGḫu-u-pí-ga-an-naveil-HITT.ACC.SG=CNJadd da-a-ito sit-3SG.PRS

TÚGḫu-u-pí-ga-an-nada-a-i
veil-HITT.ACC.SG=CNJaddto sit-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 12′ Éḫa-le-en-tu-u--ma-kánpalace-D/L.PL=CNJctr=OBPk an-da-POSP

Éḫa-le-en-tu-u--ma-kánan-da
palace-D/L.PL=CNJctr=OBPk-POSP

(Frg. 2) Vs. I 13′ ŠA MUNUS.LUGALqueen-…:GEN.SG Dzi-it-ḫa-ri-ia-aš-DN.NOM.SG.C

ŠA MUNUS.LUGALDzi-it-ḫa-ri-ia-aš
queen-…
GEN.SG
-DN.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 14′ ka-ru-úearlier-ADV ga-an-ga-an-zato hang-PTCP.NOM.SG.C


ka-ru-úga-an-ga-an-za
earlier-ADVto hang-PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 15′ [MUNUS.LU]GAL-kánqueen-NOM.SG(UNM)=OBPk [IŠ-T]U É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washing-…:ABL ú-ez-zito come-3SG.PRS

[MUNUS.LU]GAL-kán[IŠ-T]U É.DU₁₀.ÚS.SAú-ez-zi
queen-NOM.SG(UNM)=OBPkhouse or room for (cultic) washing-…
ABL
to come-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ] ŠUKURspear-ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold-GEN.SG(UNM) ḫar-z[ito have-3SG.PRS

ŠUKURKÙ.SI₂₂ḫar-z[i
spear-ACC.SG(UNM)gold-GEN.SG(UNM)to have-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 17′ [ MUNUS.LUG]ALqueen-D/L.SG(UNM) pé-ra-anbefore-POSP;
before-PREV
ḫu-u-i-ia-a[n-te-eš]to run-PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C

MUNUS.LUG]ALpé-ra-anḫu-u-i-ia-a[n-te-eš]
queen-D/L.SG(UNM)before-POSP
before-PREV
to run-PTCP.NOM.PL.C,PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 18′ [ A-NA(?)] Éhouse-…:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen-GEN.SG(UNM) an-dainside-PREV;
-POSP
pa-iz-[zi]to go-3SG.PRS

A-NA(?)] ÉMUNUS.LUGALan-dapa-iz-[zi]
house-…
D/L.SG
queen-GEN.SG(UNM)inside-PREV
-POSP
to go-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 19′ [ ] UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS [

UŠ-KE-EN
to prostrate-3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 20′ [ ]x [GI]ŠŠUKURspear-SG.UNM .S[I₂₂gold-GEN.SG(UNM)

Vs. I bricht ab

[GI]ŠŠUKUR.S[I₂₂
spear-SG.UNMgold-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 1′ x[

(Frg. 2) Rs. 2′ pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP A[N?

pár-ši-ia
to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. 3′ GIŠku-ra-a[k-kicolumn-D/L.SG

GIŠku-ra-a[k-ki
column-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 4′ še-erup-PREV;
on-POSP
ḫar-pa-an-z[ito heap-3PL.PRS

še-erḫar-pa-an-z[i
up-PREV
on-POSP
to heap-3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 5′ UZUNÍG.GIGḪI.Aliver-PL.UNM [


UZUNÍG.GIGḪI.A
liver-PL.UNM

(Frg. 2) Rs. 6′ MUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL[palace servant-GEN.SG(UNM)

MUḪALDIMDUMU.É.GAL[
cook-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 7′ mar-nu-wa-an(kind of beer)-NOM.SG.N a-aš-[zito remain-3SG.PRS

mar-nu-wa-ana-aš-[zi
(kind of beer)-NOM.SG.Nto remain-3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 8′ MUNUS.LUGAL-aš-ša-anqueen-NOM.SG.C=OBPs [

MUNUS.LUGAL-aš-ša-an
queen-NOM.SG.C=OBPs

(Frg. 2) Rs. 9′ iš-ta-na-nialtar-D/L.SG [

iš-ta-na-ni
altar-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 10′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
again-ADV
iš-ta-[na-nialtar-D/L.SG


ta-aniš-ta-[na-ni
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
again-ADV
altar-D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 11′ MUḪALDIMcook-NOM.SG(UNM) DUMU.É.[GALpalace servant-GEN.SG(UNM)

MUḪALDIMDUMU.É.[GAL
cook-NOM.SG(UNM)palace servant-GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 12′ wa-al-ḫi-i[a?-

(Frg. 2) Rs. 13′ e-ep-z[ito seize-3SG.PRS

Rs. bricht ab

e-ep-z[i
to seize-3SG.PRS
Vgl. Groddek D. 2013a: 117 Anm. 387.
Auf der Tafel steht ḫu-u-up-pí, vermutlich ein Schreibfehler beim Diktat, vgl. S. Alp, TTKY VI/23, 1983, 230, Anm. 212, und Tischler, HEG I (A–K), 294.
0.69002914428711