Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 48.273 (2021-12-31)

KBo 48.273 (CTH 470) [adapted by TLHdig]

KBo 48.273
Abbreviations (morphological glossing)

1′ ]x-ša-at-x[

2′ ]-ma x[ ]x-wa-an ki-i-mawinter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
winter-{VOC.SG, ALL, STF};
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
[

ki-i-ma
winter-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
winter-{VOC.SG, ALL, STF}
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}

3′ ḪU]R.SAGrepresentation of a mountain-{(UNM)};
mountain-{(UNM)};
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}
ta-i-na-al-la-an-za an-[

ḪU]R.SAGta-i-na-al-la-an-za
representation of a mountain-{(UNM)}
mountain-{(UNM)}
mountain-{HURR.ABS.SG, STF}

4′ (-)i]š(-)ḫar-nu-wa-an-za wa-ar-šu-la-ašsoothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x[

wa-ar-šu-la-aš
soothing-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
soothing-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

5′ ]x 10?Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?)-{(UNM)};
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten-
ša-ni-ta-an-GN.ACC.SG.C;
local person(?)-INS;
the same-INS
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} a[l-

10?ša-ni-ta-anda-a-iŠA
Storm-god-{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)-{(UNM)}
-{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten-
-GN.ACC.SG.C
local person(?)-INS
the same-INS
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
of-{GEN.SG, GEN.PL}

6′ ]x-al-la-an la-aḫ-ḫa-la-aḫ-ḫa-aš-kán x[

la-aḫ-ḫa-la-aḫ-ḫa-aš-kán

7′ ]x nuCONNn a-pé-elhe-DEM2/3.GEN.SG ga-pa-nutuber-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
ŠAof-{GEN.SG, GEN.PL} x[

nua-pé-elga-pa-nuda-a-iŠA
CONNnhe-DEM2/3.GEN.SGtuber-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
of-{GEN.SG, GEN.PL}

8′ ]-i na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} GIŠgul-gul-za-na-az x[

na-atGIŠgul-gul-za-na-az
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

9′ ]x-ak!-ku-uš-šu-wa-an-da-ma-kán ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
[

ar-ḫa
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

10′ ]x-ma ki-icubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
ÚḪI.Aplant-{(UNM)} da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
na-at-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} x[

ki-iÚḪI.Ada-a-ina-at
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
plant-{(UNM)}to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

11′ a]n-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
šal-ga-zi wa-a-tar-mawater-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ma-ni-in-[ku-

a]n-dašal-ga-ziwa-a-tar-ma
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
water-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

12′ ]x[ ]x ZÍZemmer-{(UNM)} iš-ša-na-andough-{ACC.SG.C, GEN.PL};
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
[

ZÍZiš-ša-na-anda-a-i
emmer-{(UNM)}dough-{ACC.SG.C, GEN.PL}
to make-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP

13′ i]š-tar-naamid- pé-e-diplace-D/L.SG;
to take-2SG.IMP
ḫa-at-ta-x[

i]š-tar-napé-e-di
amid-place-D/L.SG
to take-2SG.IMP

14′ ] na-an- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
-{PNm(UNM)}
za-nu-uz-zito cook-3SG.PRS;
to bring so. across-3SG.PRS
ma-aḫ-ḫa-a[nas-

na-anza-nu-uz-zima-aḫ-ḫa-a[n
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
-{PNm(UNM)}
to cook-3SG.PRS
to bring so. across-3SG.PRS
as-

15′ d]a-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to steal-2SG.IMP
nam-mastill-;
then-
x[

d]a-a-inam-ma
to take-3SG.PRS
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to steal-2SG.IMP
still-
then-

16′ ]x-ḫu-u-w[a]-i [

Text bricht ab

0.76897501945496