Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.128 (2021-12-31)

KBo 35.125+ (CTH 704) [by HFR Basiscorpus]

KBo 35.125 + KBo 38.14 + KBo 35.117 + KBo 47.128
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 1) 1′ 1 [ ]x Ddam-ki-[na-DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto-ADV


Ddam-ki-[napár-ši-iaKI.MIN]
-DN.D/L.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 1+2) 2′/1′ [ DINGIR]MEŠ-nagod-HURR.ABS.PL KUR.KURMEŠ-ni-pí-n[acountry-HURR.GEN.RLT.PL.ABS D]é-pád-d[u-uš-DN.HITT.NOM.SG.C

DINGIR]MEŠ-naKUR.KURMEŠ-ni-pí-n[aD]é-pád-d[u-uš
god-HURR.ABS.PLcountry-HURR.GEN.RLT.PL.ABS-DN.HITT.NOM.SG.C

(Frg. 1) 3′ [ ]x


(Frg. 1+2) 4′/2′ [ 1one-QUANcar NINDA.SI]G-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr Diš-ḫa-ra-DN.D/L.SG(UNM) pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


1NINDA.SI]G-maDiš-ḫa-rapár-ši-ia[KI.MIN]
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr-DN.D/L.SG(UNM)to break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 1+2) 5′/3′ [ ] Dal-la-a-ni-DN.HURR.ABS pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


Dal-la-a-nipár-ši-ia[KI.MIN]
-DN.HURR.ABSto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 4+1+2) 1/6′/4′ 1one-QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA DIŠTAR-…:D/L.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


1NINDA.SIG-maA-NA DIŠTARpár-ši-ia[KI.MIN]
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr-…
D/L.SG
to break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 4+2) 2′/5′ 1one-QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr Dda-a-ia-DN.D/L.SG(UNM) Dx[ -a]l?-li Del-t[i-

1NINDA.SIG-maDda-a-ia
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr-DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 4+2) 3′/6′ pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [ ]


pár-ši-ia
to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 4+2) 4′/7′ 1one-QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr tu-u-nifootstool(?)-HURR.ABS.SG tab-richair-HURR.ABS.SG pár-[š]i-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


1NINDA.SIG-matu-u-nitab-ripár-[š]i-ia[KI.MIN]
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctrfootstool(?)-HURR.ABS.SGchair-HURR.ABS.SGto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 4+2)5′/8′ 1one-QUANcar NINDA.SIG-ma‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctr GIŠŠÚ.A-ḫiseat-HURR.ABS.SG a-da-n[ifootrest(?)-HURR.ABS.SG ] pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


1NINDA.SIG-maGIŠŠÚ.A-ḫia-da-n[ipár-ši-ia[KI.MIN]
one-QUANcar‘flat bread’-ACC.SG(UNM)=CNJctrseat-HURR.ABS.SGfootrest(?)-HURR.ABS.SGto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 4+3+2) 6′/Vs.? 1′/9′ [ ]x[ ]x[ ]x[ ]x-an-ni pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


pár-ši-ia[KI.MIN]
to break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 3+2) Vs.? 2′/10′ ]x-zi pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [ ]


pár-ši-ia
to break-3SG.PRS.MP

(Frg. 3+2) Vs.? 3′/11′ [ ] pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


pár-ši-ia[KI.MIN]
to break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 3) Vs.? 4′ [ ḫu-up-pírhyton-HURR.ABS.SG ki]-i-ni-ti(mng. unkn.)-HURR.ABS.SG pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


ḫu-up-píki]-i-ni-tipár-ši-ia[KI.MIN]
rhyton-HURR.ABS.SG(mng. unkn.)-HURR.ABS.SGto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 3) Vs.? 5′ [ DINGIRMEŠ-nagod-HURR.ABS.PL ḫé-ia-ru]-un-naeach-HURR.ABS.PL aš-tu-ḫi-nafemale-HURR.ABS.PL pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP [KI.MIN]ditto-ADV


DINGIRMEŠ-naḫé-ia-ru]-un-naaš-tu-ḫi-napár-ši-ia[KI.MIN]
god-HURR.ABS.PLeach-HURR.ABS.PLfemale-HURR.ABS.PLto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 3) Vs.? 6′ [ DINGIRMEŠ-nagod-HURR.ABS.PL ku-la-aḫ]-e-nacalled-HURR.ABS.PL DINGIRMEŠ-nagod-HURR.ABS.PL ku-lu-pa-te-naunnamed-HURR.ABS.PL pár-ši-iato break-3SG.PRS.MP K[I.MIN]ditto-ADV


DINGIRMEŠ-naku-la-aḫ]-e-naDINGIRMEŠ-naku-lu-pa-te-napár-ši-iaK[I.MIN]
god-HURR.ABS.PLcalled-HURR.ABS.PLgod-HURR.ABS.PLunnamed-HURR.ABS.PLto break-3SG.PRS.MPditto-ADV

(Frg. 3) Vs.? 7′ [ pár-š]i-iato break-3SG.PRS.MP a-na-a-ḫi-ma-kánsample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N=CNJctr=OBPk Ú-ULnot-NEG da-a-ito take-3SG.PRS

pár-š]i-iaa-na-a-ḫi-ma-kánÚ-ULda-a-i
to break-3SG.PRS.MPsample (of an offering)-LUW.ACC.SG.N=CNJctr=OBPknot-NEGto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 8′ [ ] da-a-ito take-3SG.PRS;
to sit-3SG.PRS


da-a-i
to take-3SG.PRS
to sit-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 9′ [ še-r]a-aš-ša-an ḫu-wa-al-li-juniper tree-ACC.SG.N da-a-ito sit-3SG.PRS

še-r]a-aš-ša-anḫu-wa-al-li-da-a-i
juniper tree-ACC.SG.Nto sit-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 10′ [ ]x da-a-ito sit-3SG.PRS;
to take-3SG.PRS
na-aš-taCONNn=OBPst pa-ra-afurther-ADV

da-a-ina-aš-tapa-ra-a
to sit-3SG.PRS
to take-3SG.PRS
CONNn=OBPstfurther-ADV

(Frg. 3) Vs.? 11′ [ ]x-i nu-za-kánCONNn=REFL=OBPk QA-TE-ŠUhand-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ar-ḫaaway from-PREV a-ar-rito wash-3SG.PRS

nu-za-kánQA-TE-ŠUar-ḫaa-ar-ri
CONNn=REFL=OBPkhand-ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SGaway from-PREVto wash-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 12′ [ n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A-NA DINGIR-LIMgod-…:D/L.SG UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS

n]a-ašA-NA DINGIR-LIMUŠ-KE-EN
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMgod-…
D/L.SG
to prostrate-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 13′ [nuCONNn an-datherein-ADV;
inside-PREV
ke-el-t]iwell-being-STF ḫal-za-a-ito call-3SG.PRS


[nuan-dake-el-t]iḫal-za-a-i
CONNntherein-ADV
inside-PREV
well-being-STFto call-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 14′ [ -z]i na-aš-taCONNn=OBPst I-NA Éhouse-…:D/L.SG DINGIR-LIMgod-GEN.SG(UNM)

na-aš-taI-NA ÉDINGIR-LIM
CONNn=OBPsthouse-…
D/L.SG
god-GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs.? 15′ [an-dainside-PREV pa-iz-z]ito go-3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst MUNUSni-ir-ni-iš(female cult functionary)-NOM.SG.C2

[an-dapa-iz-z]ina-aš-taMUNUSni-ir-ni-iš
inside-PREVto go-3SG.PRSCONNn=OBPst(female cult functionary)-NOM.SG.C

(Frg. 3) Vs.? 16′ [ ]x ar-ḫaaway from-PREV da-a-ito take-3SG.PRS nuCONNn ENlord-NOM.SG(UNM) SISKURsacrifice-GEN.SG(UNM) UŠ-KE-ENto prostrate-3SG.PRS


ar-ḫada-a-inuENSISKURUŠ-KE-EN
away from-PREVto take-3SG.PRSCONNnlord-NOM.SG(UNM)sacrifice-GEN.SG(UNM)to prostrate-3SG.PRS

(Frg. 3) Vs.? 17′ [ NIND]Azi-ip-pí-in-ni-iš(bread or pastry)-NOM.SG.C ŠA 1one-{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}-QUANcar UP-NIhand-GEN.SG(UNM)

NIND]Azi-ip-pí-in-ni-išŠA 1UP-NI
(bread or pastry)-NOM.SG.Cone-{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}-QUANcar
hand-GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs.? 18′ [ ] A-NA ENlord-…:D/L.SG SISKURsacrifice-GEN.SG(UNM) 2two-QUANcar NINDAzi-pí-ni-uš(bread or pastry)-ACC.PL.C

A-NA ENSISKUR2NINDAzi-pí-ni-uš
lord-…
D/L.SG
sacrifice-GEN.SG(UNM)two-QUANcar(bread or pastry)-ACC.PL.C

(Frg. 3) Vs.? erhaltener Teil der Zeile unbeschrieben

Ende Vs. II

(Frg. 3) Rs.? 1 [ TU]kán-ga-t[i(kind of mash)-ACC.SG.N

TU]kán-ga-t[i
(kind of mash)-ACC.SG.N

(Frg. 3) Rs.? 2 [ ] zu-úr-ki-i[a]blood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

zu-úr-ki-i[a]
blood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs.? 3 [ ]-t[i?]3


(Frg. 3) Rs.? 4 [ ] NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd da-an-z[i]to take-3PL.PRS

NINDA.SIGMEŠ-iada-an-z[i]
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3PL.PRS

(Frg. 3) Rs.? 5 [ u-uz-zi]-iameat(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG zu-úr-ki-[ia]blood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

u-uz-zi]-iazu-úr-ki-[ia]
meat(?)-HURR.ESS||HITT.D/L.SGblood-HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 3) Rs.? 6 [ ] ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 7 [ ] 5five-QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd da-a-ito take-3SG.PRS

5NINDA.SIGMEŠ-iada-a-i
five-QUANcar‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 8 [ D]u-te-na-DN.HURR.ABS Dḫu-te-lu-r[a]-DN.HURR.ABS

D]u-te-naDḫu-te-lu-r[a]
-DN.HURR.ABS-DN.HURR.ABS

(Frg. 3) Rs.? 9 [ ši-pa-an]-tito pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an]-ti
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 10 [ ] NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd da-a-ito take-3SG.PRS

NINDA.SIGMEŠ-iada-a-i
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 11 [ DINGIRMEŠ-n]agod-HURR.ABS.PL at-ta-ni-wee-〈〈pí〉〉-n[afather-HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠ-n]aat-ta-ni-wee-〈〈pí〉〉-n[a
god-HURR.ABS.PLfather-HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 3) Rs.? 12 [ ] ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 13 [ ]x NINDA.SIGMEŠ-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd d[a-a-i]to take-3SG.PRS

NINDA.SIGMEŠ-iad[a-a-i]
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 14 [ ] ši-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 15 [ ]x-an ti-[

(Frg. 3) Rs.? 16 [ ]x-na-aḫ-x[

(Frg. 3) Rs.? 17 [ ]x ḫu-[

(Frg. 3) Rs.? 18 [ ]x an-d[atherein-ADV;
-POSP;
inside-PREV

an-d[a
therein-ADV
-POSP
inside-PREV

(Frg. 3) Rs.? 19 [ ]MEŠ ḫal-z[i-ia]to call-3SG.PRS.MP


ḫal-z[i-ia]
to call-3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs.? 20 [ NINDA.SIGMEŠ-i]a‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd da-a-ito take-3SG.PRS [ ]

NINDA.SIGMEŠ-i]ada-a-i
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 21 [ š]i-pa-an-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


š]i-pa-an-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 22 [ NINDA.SIGME]Š-ia‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJadd da-[a-i]to take-3SG.PRS

NINDA.SIGME]Š-iada-[a-i]
‘flat bread’-ACC.PL(UNM)=CNJaddto take-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 23 [ ši-pa-an]-[ti]to pour a libation-3SG.PRS


ši-pa-an]-[ti]
to pour a libation-3SG.PRS

(Frg. 3) Rs.? 24 [ ]x[

Rs. III bricht ab

Vs. II der Tafel.
Oder Fni-ir-ni-iš?
Vermutlich nur mehrfach angesetzter einfacher Paragraphenstrich.
1.7446320056915