Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.116 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs. 1′ [ -e]p-zi LUGAL-u[šking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} ]
… | LUGAL-u[š | … | |
---|---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} |
Vs. 2′ [ ]-a-i UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚ!˽GIŠBANŠURtable man-(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) [ ]
… | UGULA | LÚ!˽GIŠBANŠUR | … | |
---|---|---|---|---|
supervisor-{(UNM)} | table man-(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM)(UNM) |
Vs. 3′ [ ] ⸢LÚ⸣GUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} pa-a-ito give-{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people-;
completely- [ ]
… | ⸢LÚ⸣GUDU₁₂ | pa-a-i | … |
---|---|---|---|
anointed priest-{(UNM)} | to give-{3SG.PRS, 2SG.IMP} people- completely- |
Vs. 4′ [ ]x LÚGUDU₁₂anointed priest-{(UNM)} A-NA LÚ.MEŠSANGApriest-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [ ]
… | LÚGUDU₁₂ | A-NA LÚ.MEŠSANGA | … | |
---|---|---|---|---|
anointed priest-{(UNM)} | priest-{D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
Vs. 5′ UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man-{(UNM)} ta-ma-iother-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} [ ]
UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | ta-ma-i | … |
---|---|---|---|
supervisor-{(UNM)} | table man-{(UNM)} | other-{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} |
Vs. 6′ NINDApár-šu-ul-limorsel-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
morsel-{D/L.SG, STF};
morsel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ú-d[a-a-ito bring (here)-3SG.PRS;
-GN.D/L.SG ]
NINDApár-šu-ul-li | ú-d[a-a-i | … |
---|---|---|
morsel-{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} morsel-{D/L.SG, STF} morsel-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} | to bring (here)-3SG.PRS -GN.D/L.SG |
Vs. 7′ ta- CONNt;
to take-2SG.IMP;
swelling(?)-{(ABBR)};
entire-{(ABBR), ADV} ⸢LUGAL-wa⸣-ašking-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} x[ ]
ta | ⸢LUGAL-wa⸣-aš | … | |
---|---|---|---|
- CONNt to take-2SG.IMP swelling(?)-{(ABBR)} entire-{(ABBR), ADV} | king-{FNL(u).GEN.SG, FNL(u).GEN.PL, FNL(u).D/L.PL} |
Vs. 8′ ⸢da-a-i⸣to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
Vs. bricht ab
⸢da-a-i⸣ | … |
---|---|
to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
Rs. 3″ [ GIŠBANŠ]URtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF} [ ]
… | GIŠBANŠ]UR | … |
---|---|---|
table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} |
… | … | |
---|---|---|
Rs. 5″ [ -a]n-te-ez-zi n[a?- ]
… | … | ||
---|---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Rs. bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|