Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 47.100a (2021-12-31)

KBo 47.100a (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

KBo 47.100a
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. 1′! ]x1

Vs. 2′! ]x

Vs. 3′! ]x[ ]x x

Vs. 4′! d]a-an-zito take-3PL.PRS [ ]


d]a-an-zi
to take-3PL.PRS

Vs. 5′! ] GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aš-šatent-GEN.PL=CNJadd;
tent-D/L.PL=CNJadd
LÚ.MEŠÚ-BA-RU-TIforeigner-GEN.PL(UNM) x x[ ]

GIŠZA.LAM.GARḪI.A-aš-šaLÚ.MEŠÚ-BA-RU-TI
tent-GEN.PL=CNJadd
tent-D/L.PL=CNJadd
foreigner-GEN.PL(UNM)

Vs. 6′! ]x 50-QUANcar NINDAša-ra-am-na-ašbread allotment(?)-GEN.SG;
bread allotment(?)-GEN.PL;
bread allotment(?)-D/L.PL
NINDAwa-ge-eš-šar(bread or pastry)-NOM.SG.N;
(bread or pastry)-ACC.SG.N;
(bread or pastry)-NOM.PL.N;
(bread or pastry)-ACC.PL.N
NINDAmi-i[š?- ]x[ ]x x-iš

50NINDAša-ra-am-na-ašNINDAwa-ge-eš-šar
-QUANcarbread allotment(?)-GEN.SG
bread allotment(?)-GEN.PL
bread allotment(?)-D/L.PL
(bread or pastry)-NOM.SG.N
(bread or pastry)-ACC.SG.N
(bread or pastry)-NOM.PL.N
(bread or pastry)-ACC.PL.N

Vs. 7′! ]x-šu-wa NINDAa-mi-an-te-eš-šar(bread or pastry)-NOM.SG.N;
(bread or pastry)-ACC.SG.N;
(bread or pastry)-NOM.PL.N;
(bread or pastry)-ACC.PL.N
NINDA.KU₇sweet bread-NOM.SG(UNM);
sweet bread-ACC.SG(UNM);
sweet bread-GEN.SG(UNM);
sweet bread-D/L.SG(UNM);
sweet bread-INS(UNM)
NINDAka-ḫ[a-r]i-it(bread or pastry)-INS;
(bread or pastry)-NOM.SG.N;
(bread or pastry)-ACC.SG.N

NINDAa-mi-an-te-eš-šarNINDA.KU₇NINDAka-ḫ[a-r]i-it
(bread or pastry)-NOM.SG.N
(bread or pastry)-ACC.SG.N
(bread or pastry)-NOM.PL.N
(bread or pastry)-ACC.PL.N
sweet bread-NOM.SG(UNM)
sweet bread-ACC.SG(UNM)
sweet bread-GEN.SG(UNM)
sweet bread-D/L.SG(UNM)
sweet bread-INS(UNM)
(bread or pastry)-INS
(bread or pastry)-NOM.SG.N
(bread or pastry)-ACC.SG.N

Vs. 8′! ]x ḫa-a-li-iš(sth. pertaining to the body)-NOM.PL.C;
(bread or pastry)-NOM.SG.C;
(bread or pastry)-NOM.PL.C;
(bread or pastry)-ACC.PL.C
MUŠENḪI.Abird-ACC.PL(UNM);
bird-GEN.PL(UNM);
bird-D/L.PL(UNM)
MEŠ˽É[é-eš-ta-a(?)-NOM.PL(UNM);
-GEN.PL(UNM);
-D/L.PL(UNM)
]x da-an-zito take-3PL.PRS


ḫa-a-li-išMUŠENḪI.AMEŠ˽É[é-eš-ta-a(?)da-an-zi
(sth. pertaining to the body)-NOM.PL.C
(bread or pastry)-NOM.SG.C
(bread or pastry)-NOM.PL.C
(bread or pastry)-ACC.PL.C
bird-ACC.PL(UNM)
bird-GEN.PL(UNM)
bird-D/L.PL(UNM)
-NOM.PL(UNM)
-GEN.PL(UNM)
-D/L.PL(UNM)
to take-3PL.PRS

Vs. 9′! ] GALgrandee-NOM.SG(UNM);
grandee-ACC.SG(UNM);
grandee-GEN.SG(UNM);
grandee-D/L.SG(UNM)
LÚ.MEŠŠÀ.TAMadministrator-GEN.PL(UNM) GÍRknife-NOM.SG(UNM);
knife-ACC.SG(UNM);
knife-INS(UNM)
LUGALking-NOM.SG(UNM);
king-ACC.SG(UNM);
king-GEN.SG(UNM);
king-D/L.SG(UNM)
UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM);
supervisor-ACC.SG(UNM);
supervisor-D/L.SG(UNM)
LÚ.MEŠMUḪALDIM[cook-GEN.PL(UNM) ]x UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM);
supervisor-ACC.SG(UNM);
supervisor-GEN.SG(UNM);
supervisor-D/L.SG(UNM)
MUḪALDIMcook-GEN.PL(UNM)

GALLÚ.MEŠŠÀ.TAMGÍRLUGALUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM[UGULAMUḪALDIM
grandee-NOM.SG(UNM)
grandee-ACC.SG(UNM)
grandee-GEN.SG(UNM)
grandee-D/L.SG(UNM)
administrator-GEN.PL(UNM)knife-NOM.SG(UNM)
knife-ACC.SG(UNM)
knife-INS(UNM)
king-NOM.SG(UNM)
king-ACC.SG(UNM)
king-GEN.SG(UNM)
king-D/L.SG(UNM)
supervisor-NOM.SG(UNM)
supervisor-ACC.SG(UNM)
supervisor-D/L.SG(UNM)
cook-GEN.PL(UNM)supervisor-NOM.SG(UNM)
supervisor-ACC.SG(UNM)
supervisor-GEN.SG(UNM)
supervisor-D/L.SG(UNM)
cook-GEN.PL(UNM)

Vs. 10′! ]x-i LUGAL-ušking-NOM.SG.C A-NA 1one-{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}-QUANcar;
one-…:D/L.SG
GU₄?bovid-D/L.SG(UNM) x x[ -u]r-ti-aš-ša-an

LUGAL-ušA-NA 1GU₄?
king-NOM.SG.Cone-{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}-QUANcar
one-…
D/L.SG
bovid-D/L.SG(UNM)

Vs. 11′! ]x EGIR-paagain-ADV;
again-POSP;
again-PREV
x-[i]z-zi x[ A-Š]AR-ŠUplace-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e-ep-zito seize-3SG.PRS

EGIR-paA-Š]AR-ŠUe-ep-zi
again-ADV
again-POSP
again-PREV
place-ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SGto seize-3SG.PRS

Vs. 12′! ]x x[ ]x x[ t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Vs. 13′! ]u-u-ka-an-te-ešto conjure-PTCP.NOM.PL.C;
to conjure-PTCP.ACC.PL.C;
to slaughter-PTCP.NOM.PL.C;
to slaughter-PTCP.ACC.PL.C

]u-u-ka-an-te-eš
to conjure-PTCP.NOM.PL.C
to conjure-PTCP.ACC.PL.C
to slaughter-PTCP.NOM.PL.C
to slaughter-PTCP.ACC.PL.C

Vs. 14′! t]i-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS

Vs. bricht ab

t]i-an-zi
to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

Rs. 1′ [ ]x x[

Rs. 2′ [ k]i?-i-nu-uz-zito open-3SG.PRS [

k]i?-i-nu-uz-zi
to open-3SG.PRS

Rs. 3′ [ te-e]š-šum-mi-naclay cup-ACC.SG.C=CNJctr ḫar-zito have-3SG.PRS taCONNt NA₄ḫu-w[a-ši-

te-e]š-šum-mi-naḫar-zita
clay cup-ACC.SG.C=CNJctrto have-3SG.PRSCONNt

Rs. 4′ [ -z]i ZABAR.DABbronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-ACC.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-GEN.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-D/L.SG(UNM)
URUḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM) x[ ]x[ ]x[

ZABAR.DABURUḪA-AT-TI
bronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-ACC.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-D/L.SG(UNM)
-GN.GEN.SG(UNM)

Rs. 5′ [ DUG]a-ri-ul-li-ma(vessel)-NOM.SG.N=CNJctr;
(vessel)-ACC.SG.N=CNJctr;
(vessel)-NOM.PL.N=CNJctr;
(vessel)-ACC.PL.N=CNJctr;
(vessel)-D/L.SG=CNJctr
a-pa-a-aš-páthe-DEM2/3.NOM.SG.C=FOC ḫar-zito have-3SG.PRS n[a-a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a[r-t]ato stand-3SG.PRS.MP


DUG]a-ri-ul-li-maa-pa-a-aš-pátḫar-zin[a-a]ša[r-t]a
(vessel)-NOM.SG.N=CNJctr
(vessel)-ACC.SG.N=CNJctr
(vessel)-NOM.PL.N=CNJctr
(vessel)-ACC.PL.N=CNJctr
(vessel)-D/L.SG=CNJctr
he-DEM2/3.NOM.SG.C=FOCto have-3SG.PRSCONNn=PPRO.3SG.C.NOMto stand-3SG.PRS.MP

Rs. 6′ [ GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTINwine official-GEN.PL(UNM) t]e-eš-šum-mi-itclay cup-INS GEŠTIN-anwine-ACC.SG.C iš-pa-an-tu-uz-zilibation-ACC.SG.N

GALLÚ.MEŠGEŠTINt]e-eš-šum-mi-itGEŠTIN-aniš-pa-an-tu-uz-zi
grandee-NOM.SG(UNM)wine official-GEN.PL(UNM)clay cup-INSwine-ACC.SG.Clibation-ACC.SG.N

Rs. 7′ [ ša-r]a-aup-PREV;
up-POSP
kar-ap-zito lift-3SG.PRS taCONNt DUGGALḪI.A-itcup-INS

ša-r]a-akar-ap-zitaDUGGALḪI.A-it
up-PREV
up-POSP
to lift-3SG.PRSCONNtcup-INS

Rs. 8′ [3-ŠUthrice-QUANmul ḫa-a-nito scoop-3SG.PRS taCONNt DUGḫa-ri-u]l-li-ia(vessel)-D/L.SG;
(vessel)-ALL;
(vessel)-ACC.PL.N
la-a-ḫu-ito pour-3SG.PRS

[3-ŠUḫa-a-nitaDUGḫa-ri-u]l-li-iala-a-ḫu-i
thrice-QUANmulto scoop-3SG.PRSCONNt(vessel)-D/L.SG
(vessel)-ALL
(vessel)-ACC.PL.N
to pour-3SG.PRS

Rs. 9′ [3-ŠUthrice-QUANmul ḫa-a-nito scoop-3SG.PRS taCONNt GALgrandee-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠGEŠTIN-pá]twine official-GEN.PL(UNM)=FOC ḫar-zito have-3SG.PRS


[3-ŠUḫa-a-nitaGALLÚ.MEŠGEŠTIN-pá]tḫar-zi
thrice-QUANmulto scoop-3SG.PRSCONNtgrandee-NOM.SG(UNM)wine official-GEN.PL(UNM)=FOCto have-3SG.PRS

Rs. 10′ [SANGApriest-ACC.SG(UNM) DKAL-riStag-god-DN.D/L.SG Ùand-CNJadd 3three-QUANcar LÚ.MEŠta-a-ḫi-i]a-li-ešbarber(?)-ACC.PL.C 4four-QUANcar iš-pa-an-tu-zi-aš-šarlibation vessel-ACC.PL.N;
libation vessel-ACC.SG.N
KÙ.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ḫar-kán-zito have-3PL.PRS

[SANGADKAL-riÙ3LÚ.MEŠta-a-ḫi-i]a-li-eš4iš-pa-an-tu-zi-aš-šarKÙ.BABBARḫar-kán-zi
priest-ACC.SG(UNM)Stag-god-DN.D/L.SGand-CNJaddthree-QUANcarbarber(?)-ACC.PL.Cfour-QUANcarlibation vessel-ACC.PL.N
libation vessel-ACC.SG.N
silver-GEN.SG(UNM)to have-3PL.PRS

Rs. 11′ [ EG]IR-anafterwards-ADV;
afterwards-POSP;
afterwards-PREV
a-ra-an-tato stand-3PL.PRS.MP SANGApriest-NOM.SG(UNM);
priest-ACC.SG(UNM)
DKAL?Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)

EG]IR-ana-ra-an-taSANGADKAL?
afterwards-ADV
afterwards-POSP
afterwards-PREV
to stand-3PL.PRS.MPpriest-NOM.SG(UNM)
priest-ACC.SG(UNM)
Stag-god-DN.GEN.SG(UNM)

Rs. 12′ [ K]Ù.BABBARsilver-GEN.SG(UNM) ḫa-a-nito scoop-3SG.PRS tu-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC A-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-li-e[šbarber(?)-…:D/L.PL

K]Ù.BABBARḫa-a-nitu-ušA-NA LÚ.MEŠta-ḫi-ia-li-e[š
silver-GEN.SG(UNM)to scoop-3SG.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.ACCbarber(?)-…
D/L.PL

Rs. 13′ [ ]ar ḫa-a-nito scoop-3SG.PRS t[u]-ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC a-pa-a-aš-*pát*he-DEM2/3.NOM.SG.C=FOC ḫar-zito have-3SG.PRS

ḫa-a-nit[u]-uša-pa-a-aš-*pát*ḫar-zi
to scoop-3SG.PRSCONNt=PPRO.3PL.C.ACChe-DEM2/3.NOM.SG.C=FOCto have-3SG.PRS

Rs. 14′ [ ]-an-zi tu-[u]šCONNt=PPRO.3PL.C.ACC NA₄ḫu-wa-ši-ia-ašcult stele-GEN.SG;
cult stele-GEN.PL;
cult stele-D/L.PL

tu-[u]šNA₄ḫu-wa-ši-ia-aš
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCcult stele-GEN.SG
cult stele-GEN.PL
cult stele-D/L.PL

Rs. 15′ [ ]x Ùand-CNJadd [Z]ABAR.〈DABbronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-ACC.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-GEN.SG(UNM);
bronze(-bowl) holder-D/L.SG(UNM)
URUḪA-AT-TI-GN.GEN.SG(UNM) DUG[R.GÁN(vessel)-NOM.SG(UNM);
(vessel)-ACC.SG(UNM);
(vessel)-GEN.SG(UNM);
(vessel)-D/L.SG(UNM);
(vessel)-ALL(UNM);
(vessel)-ABL(UNM);
(vessel)-INS(UNM)

Ù[Z]ABAR.〈DABURUḪA-AT-TIDUG[R.GÁN
and-CNJaddbronze(-bowl) holder-NOM.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-ACC.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder-D/L.SG(UNM)
-GN.GEN.SG(UNM)(vessel)-NOM.SG(UNM)
(vessel)-ACC.SG(UNM)
(vessel)-GEN.SG(UNM)
(vessel)-D/L.SG(UNM)
(vessel)-ALL(UNM)
(vessel)-ABL(UNM)
(vessel)-INS(UNM)

Rs. 16′ [ iš-pa-an-t]u-uz-zi-i[alibation-D/L.SG;
libation-ALL;
libation-ACC.PL.N
l]a-a-ḫu-wa-an-zito pour-3PL.PRS


iš-pa-an-t]u-uz-zi-i[al]a-a-ḫu-wa-an-zi
libation-D/L.SG
libation-ALL
libation-ACC.PL.N
to pour-3PL.PRS

Rs. 17′ [ L]Ú.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder-D/L.PL(UNM) pa-a-ito give-3SG.PRS UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠZAB[AR.DABbronze(-bowl) holder-GEN.PL(UNM)

L]Ú.MEŠZABAR.DABpa-a-iUGULALÚ.MEŠZAB[AR.DAB
bronze(-bowl) holder-D/L.PL(UNM)to give-3SG.PRSsupervisor-NOM.SG(UNM)bronze(-bowl) holder-GEN.PL(UNM)

Rs. 18′ [ -k]án EGIR-anafterwards-ADV;
afterwards-POSP;
afterwards-PREV;
again-ADV=PPRO.3SG.C.ACC
da-an-zito take-3PL.PRS x[

EGIR-anda-an-zi
afterwards-ADV
afterwards-POSP
afterwards-PREV
again-ADV=PPRO.3SG.C.ACC
to take-3PL.PRS

Rs. 19′ [ iš-pa-an-t]u-zi-aš-ša[rlibation vessel-NOM.SG.N;
libation vessel-ACC.SG.N;
libation vessel-NOM.PL.N;
libation vessel-ACC.PL.N

iš-pa-an-t]u-zi-aš-ša[r
libation vessel-NOM.SG.N
libation vessel-ACC.SG.N
libation vessel-NOM.PL.N
libation vessel-ACC.PL.N

Rs. 20′ [ ]-i UGULAsupervisor-NOM.SG(UNM);
supervisor-ACC.SG(UNM);
supervisor-GEN.SG(UNM);
supervisor-D/L.SG(UNM)
LÚ.MEŠ[

UGULA
supervisor-NOM.SG(UNM)
supervisor-ACC.SG(UNM)
supervisor-GEN.SG(UNM)
supervisor-D/L.SG(UNM)

Rs. 21′ [ GIŠBA]NŠURtable-NOM.SG(UNM);
table-ACC.SG(UNM);
table-GEN.SG(UNM);
table-D/L.SG(UNM);
table-ALL(UNM);
table-ABL(UNM)
[

GIŠBA]NŠUR
table-NOM.SG(UNM)
table-ACC.SG(UNM)
table-GEN.SG(UNM)
table-D/L.SG(UNM)
table-ALL(UNM)
table-ABL(UNM)

Rs. 22′ [ ]x-i [

Rs. bricht ab

Nach Fotokollation Zeichenspuren auf dem rechten Rand, die in der Autographie nicht wiedergegeben sind. Vs. 1′ in der Autographie entspricht Vs. 3′ in dieser Edition.
0.61875796318054