Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 46.42 (2021-12-31)

Vs.? I


Vs.? I 1′ na-aš-ta- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside-
k[i-iš-ša-anthus-;
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb-2SG.IMP;
-PNm.NOM.SG.C;
-{PNm(UNM)};
well-being-;
cubit-{(ABBR)};
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-ma-i]to speak-3SG.PRS

na-aš-taan-dak[i-iš-ša-anme-ma-i]
- CONNn=OBPst
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
to be warm-3PL.PRS.MP
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein-
-
inside-
thus-
to comb-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb-2SG.IMP
-PNm.NOM.SG.C
-{PNm(UNM)}
well-being-
cubit-{(ABBR)}
this-{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
to speak-3SG.PRS

Vs.? I 2′ ka-a-ša-wa-ták-kánbow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT=OBPk, QUOT=PPRO.2SG.ACC=OBPk};
-={QUOT=PPRO.2SG.DAT=OBPk, QUOT=PPRO.2SG.ACC=OBPk}
[

ka-a-ša-wa-ták-kán
bow(?)-{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT=OBPk, QUOT=PPRO.2SG.ACC=OBPk}
-={QUOT=PPRO.2SG.DAT=OBPk, QUOT=PPRO.2SG.ACC=OBPk}

Vs.? I 3′ UR.GI₇-andog-man-{ACC.SG.C, GEN.PL};
dog-man-{(UNM)};
dog-{(UNM)}
ar-ḫato stand-1SG.PRS.MP;
away-;
away from-;
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border-{VOC.SG, ALL, STF}
ka-x[


UR.GI₇-anar-ḫa
dog-man-{ACC.SG.C, GEN.PL}
dog-man-{(UNM)}
dog-{(UNM)}
to stand-1SG.PRS.MP
away-
away from-
border-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border-{VOC.SG, ALL, STF}

Vs.? I 4′ nu-wa- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
UR.GI₇-ašdog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ma-aḫ-ḫa-anas- x[

nu-waUR.GI₇-ašma-aḫ-ḫa-an
- CONNn=QUOT
still-
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
dog-man-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
dog-{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
dog-man-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
dog-{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as-

Vs.? I 5′ Éḫi-i-li-ma-wa-ra-ašyard-D/L.SG={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC};
yard-{D/L.SG, STF}={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}
x[

Éḫi-i-li-ma-wa-ra-aš
yard-D/L.SG={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}
yard-{D/L.SG, STF}={CNJctr=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM, CNJctr=QUOT=PPRO.3PL.C.ACC}

Vs.? I 6′ an-tu-uḫ-ša-ašhuman-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} tu-e-eg-ga-a[šperson-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

an-tu-uḫ-ša-aštu-e-eg-ga-a[š
human-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}person-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs.? I 7′ e-eš-duto sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF
nu-wa-aš-ša-an(offering term)-HURR.DAT.PL;
not (volitive)-;
- CONNn=QUOT;
still-;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
nam-[mastill-;
then-

e-eš-dunu-wa-aš-ša-annam-[ma
to sit-3SG.IMP
to be-3SG.IMP
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP
to make-3SG.IMP.IMPF
(offering term)-HURR.DAT.PL
not (volitive)-
- CONNn=QUOT
still-
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG
still-
then-

Vs.? I 8′ le-enot!-NEG tar-na-ito let-2SG.IMP;
to let-3SG.PRS;
half-unit-D/L.SG
UR.GI₇-ma-ká[ndog-man-{(UNM)};
dog-{(UNM)}

le-etar-na-iUR.GI₇-ma-ká[n
not!-NEGto let-2SG.IMP
to let-3SG.PRS
half-unit-D/L.SG
dog-man-{(UNM)}
dog-{(UNM)}

Vs.? I 9′ na-aš-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} ḫu-iš-wa-an-zaalive-{NOM.SG.C, VOC.SG};
to live-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
alive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
to live-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
alive-GEN.PL
[e-eš-du]to sit-3SG.IMP;
to be-3SG.IMP;
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP;
to make-3SG.IMP.IMPF


na-ašḫu-iš-wa-an-za[e-eš-du]
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}alive-{NOM.SG.C, VOC.SG}
to live-{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
alive-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to live-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
alive-GEN.PL
to sit-3SG.IMP
to be-3SG.IMP
(mng. unkn.)-LUW.3SG.IMP
to make-3SG.IMP.IMPF

Vs.? I 10′ [nu]CONNn da-an-ku-itto become dark-INS SÍG-itwool-INS ku-e-e[zwhich-REL.ABL;
who?-INT.ABL;
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

[nu]da-an-ku-itSÍG-itku-e-e[z
CONNnto become dark-INSwool-INSwhich-REL.ABL
who?-INT.ABL
which-{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
who?-{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}

Vs.? I 11′ [ ]x pé-diplace-D/L.SG;
to take-2SG.IMP
pé-e-da-a[n-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

pé-dipé-e-da-a[n-zi
place-D/L.SG
to take-2SG.IMP
to take-3PL.PRS
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}

Vs.? I 12′ [ ]x x[ ]x x[ Vs.? I bricht ab1

Nur wenige Zeichenspuren auf der Rs.
1.6002910137177