Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 46.180 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ ]x ⸢NINDAwa-ga⸣-a-t[amorsel of bread-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
… | ⸢NINDAwa-ga⸣-a-t[a | |
---|---|---|
morsel of bread-{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
2′ ]x-ma? ma-ni-ia-aḫ-ḫito distribute-3SG.PRS;
administration-D/L.SG x[
… | ma-ni-ia-aḫ-ḫi | ||
---|---|---|---|
to distribute-3SG.PRS administration-D/L.SG |
3′ ] ⸢DUTU⸣-wa-ašSolar deity-DN.HITT.GEN.SG pár-nacarpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
carpet-{VOC.SG, ALL, STF};
house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
house-{VOC.SG, ALL, STF};
house-ALL;
(offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG pa-iz-zito go-3SG.PRS [
… | ⸢DUTU⸣-wa-aš | pár-na | pa-iz-zi | … |
---|---|---|---|---|
Solar deity-DN.HITT.GEN.SG | carpet-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} carpet-{VOC.SG, ALL, STF} house-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} house-{VOC.SG, ALL, STF} house-ALL (offering term)-HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to go-3SG.PRS |
4′ pé]-⸢e⸣-da-an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} GIŠBANŠ[URtable-{(UNM)};
table-{HURR.ABS.SG, STF}
… | pé]-⸢e⸣-da-an-zi | GIŠBANŠ[UR |
---|---|---|
to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} | table-{(UNM)} table-{HURR.ABS.SG, STF} |
5′ -i]t a-ku-an-zito drink-3PL.PRS GIŠ[
… | a-ku-an-zi | … | |
---|---|---|---|
to drink-3PL.PRS |
6′ LÚ.MEŠt]a-u-wa-la-a-le-eš(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [
LÚ.MEŠt]a-u-wa-la-a-le-eš | … |
---|---|
(custodian or server of the tawal-beverage)-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
7′ ]x-an-ni LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG x[
… | LUGAL-i | ||
---|---|---|---|
-DN.D/L.SG king-D/L.SG |
8′ ]x 2two-QUANcar MEhundred-QUANcar;
water-{(UNM)};
to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take-PTCP.NOM.SG.C;
to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit-PTCP.NOM.SG.C ÉRINME.EŠtroop-{(UNM)} ḫu-[
… | 2 | ME | ÉRINME.EŠ | ||
---|---|---|---|---|---|
two-QUANcar | hundred-QUANcar water-{(UNM)} to take-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to take-PTCP.NOM.SG.C to sit-{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sit-PTCP.NOM.SG.C | troop-{(UNM)} |
9′ ]x-la a-ku-an-z[ito drink-3PL.PRS
… | a-ku-an-z[i | |
---|---|---|
to drink-3PL.PRS |
10′ ] ḫa-lu-wa-ni-ušrhyton-{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
rhyton-D/L.SG;
rhyton-{D/L.SG, STF} x[
… | ḫa-lu-wa-ni-uš | |
---|---|---|
rhyton-{NOM.PL.C, ACC.PL.C} rhyton-D/L.SG rhyton-{D/L.SG, STF} |
11′ LU]GAL-ušking-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)} QA-TAMlikewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)} x[
… | LU]GAL-uš | QA-TAM | |
---|---|---|---|
king-{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} -{DN(UNM), DN.HURR.ABS} king-{(UNM)} | likewise-ADV hand-{(UNM)} -{(UNM)} |
12′ ] pé-e-⸢da⸣-[an-zito take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | pé-e-⸢da⸣-[an-zi |
---|---|
to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
Text bricht ab
… | |
---|---|