Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.98 (2021-12-31)

KBo 45.98 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KBo 45.98
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x[

2′ [ ]x i-[


3′ [x LUGAL-{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king-{(UNM)}
EG]IRagain-ADV;
behind-D/L_hinter:POSP;
behind-POSP;
behind-PREV;
last-{(UNM)}
ki-i[š(?)-1


LUGALEG]IR
-{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king-{(UNM)}
again-ADV
behind-D/L_hinter
POSP
behind-POSP
behind-PREV
last-{(UNM)}

4′ [ ]x x TU₇˽ME-E˽UZUmeat broth-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
meat broth-{(UNM)}
[GU₄bovid-{(UNM)} ti-an-zito sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS


TU₇˽ME-E˽UZU[GU₄ti-an-zi
meat broth-{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
meat broth-{(UNM)}
bovid-{(UNM)}to sit-3PL.PRS
to step-3PL.PRS

5′ [LÚ.MEŠŠ]U.GIold man-{(UNM)};
old age-{(UNM)}
LÚ.MEŠÚ-B[A-RÙ-TIMforeigner-{(UNM)}

[LÚ.MEŠŠ]U.GILÚ.MEŠÚ-B[A-RÙ-TIM
old man-{(UNM)}
old age-{(UNM)}
foreigner-{(UNM)}

6′ [2two-QUANcar LÚ.MEŠG]UDU₁₂anointed priest-{(UNM)} e-ša-an-t[ato sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-3PL.PRS.MP;
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

[2LÚ.MEŠG]UDU₁₂e-ša-an-t[a
two-QUANcaranointed priest-{(UNM)}to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit-3PL.PRS.MP
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

7′ [ 7seven-QUANcar LÚ.MEŠt]a-ḫa-an-zi-ia-a[š(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
(functionary)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

7LÚ.MEŠt]a-ḫa-an-zi-ia-a[š
seven-QUANcar(functionary)-{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
(functionary)-D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

8′ [e-ša-an-tato sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit-3PL.PRS.MP;
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
NINDAš]a?-ra-am-[na?bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[e-ša-an-taNINDAš]a?-ra-am-[na?
to sit-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
to sit-3PL.PRS.MP
to make-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
bread allotment(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

9′ [ka-ru-úearlier-ADV ti-i-ia]-anto sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
set-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to step-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
[

Text bricht ab

[ka-ru-úti-i-ia]-an
earlier-ADVto sit-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
set-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to step-{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Oder GUN[NI ?
0.67326498031616