Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 45.92 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ [tu-u-wa-z]afrom afar- QA-TAMlikewise-ADV;
hand-{(UNM)};
-{(UNM)} [da-a-i]to take-3SG.PRS;
entire-;
to steal-2SG.IMP;
to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP}
[tu-u-wa-z]a | QA-TAM | [da-a-i] |
---|---|---|
from afar- | likewise-ADV hand-{(UNM)} -{(UNM)} | to take-3SG.PRS entire- to steal-2SG.IMP to sit-{3SG.PRS, 2SG.IMP} |
2′ [ -k]án pa-ra-afurther-;
out-;
out (to)-;
air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air-{VOC.SG, ALL, STF};
-{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
-{DN(UNM)} p[é-e-da-an-zi]to take-3PL.PRS;
(ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG}
… | pa-ra-a | p[é-e-da-an-zi] | |
---|---|---|---|
further- out- out (to)- air-{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} air-{VOC.SG, ALL, STF} -{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} -{DN(UNM)} | to take-3PL.PRS (ERG) place-{NOM.SG.C, VOC.SG} |
3′ [nuCONNn IŠ-T]U É.NA₄ḪI.Astone house-{ABL, INS} x[
[nu | IŠ-T]U É.NA₄ḪI.A | |
---|---|---|
CONNn | stone house-{ABL, INS} |
4′ [ta-ḫa?-t]u-ma-raincense(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
incense(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ú-d[a-an-zi]to bring (here)-3PL.PRS
[ta-ḫa?-t]u-ma-ra | ú-d[a-an-zi] |
---|---|
incense(?)-{NOM.PL.N, ACC.PL.N} incense(?)-{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | to bring (here)-3PL.PRS |
5′ [na-aš-t]a- CONNn=OBPst;
- CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
-{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} UGULAsupervisor-{(UNM)} LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR[table man-{(UNM)} ]
[na-aš-t]a | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR[ | … |
---|---|---|---|
- CONNn=OBPst - CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst -{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} -{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} | supervisor-{(UNM)} | table man-{(UNM)} |
6′ [UGULAsupervisor-{(UNM)} L]Ú.MEŠMUḪALDIM-iacook-{(UNM)} LUGAL-i-DN.D/L.SG;
king-D/L.SG [ ]
[UGULA | L]Ú.MEŠMUḪALDIM-ia | LUGAL-i | … |
---|---|---|---|
supervisor-{(UNM)} | cook-{(UNM)} | -DN.D/L.SG king-D/L.SG |
7′ [me-n]a-a[ḫ]-ḫa-an-daopposite- an-dato be warm-3PL.PRS.MP;
to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein-;
-;
inside- t[i-an-zi]to sit-3PL.PRS;
to step-3PL.PRS
[me-n]a-a[ḫ]-ḫa-an-da | an-da | t[i-an-zi] |
---|---|---|
opposite- | to be warm-3PL.PRS.MP to be warm-{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein- - inside- | to sit-3PL.PRS to step-3PL.PRS |
8′ [na-a]š-kán-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} a-ra-aḫ-za-an-daoutside-ADV [ ]
[na-a]š-kán | a-ra-aḫ-za-an-da | … |
---|---|---|
-{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | outside-ADV |
9′ [wa-a]ḫ-⸢nu-wa-an⸣-zito turn-3PL.PRS [ ]
[wa-a]ḫ-⸢nu-wa-an⸣-zi | … |
---|---|
to turn-3PL.PRS |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|